Возлюбленные Гермеса

Гермес был олимпийским богом скотоводства, торговли, вестников, атлетов и воров.

На этой странице описаны любовники и любовницы бога в мифах. Большинство из них, однако, встречаются только в древних генеалогиях без сопутствующей истории. Самые известные из его отношений включают нимфу Пенелопею — мать Пана, девушку Герсу из Афин и Хиону из Фокиды. Единственным метаморфозным мифом в этом жанре была мрачная история его любви к юноше Крокосу, который превратился в цветок крокус.

Изображение справа — Гермес, Гимерос и Посейдон, рождение Афродиты , 4 век до н.э., Археологический музей Салоников.

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: АФРОДИТА

МЕСТО: Этолия (Центральная Греция) и Амифаония (Египет) или гора Ида в Трое (Анатолия)

I. СОБЛАЗНЕНИЕ В ЕГИПТЕ

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Орел. 16. 2. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 60):

«…Меркурий [Гермес] … уязвленный красотой Венеры [Афродиты], воспылал к ней страстью. Не будучи в состоянии утолить свое желание, он пал духом от нанесенного ему оскорбления. Юпитер [Зевс] сжалился над ним и, когда Венера купалась в реке Ахелой, послал орла, чтобы тот отнес ее сандалию в египетскую Амитаонию и вручил Меркурию. Венера отправилась на ее поиски и пришла к Меркурию. Утолив свою страсть, он отблагодарил орла, поместив его среди созвездий [созвездие «Орел» («Аквила)]».

Афродита, Гермес и весы любви, 4 века до н.э., Национальный археологический музей, Афины
Афродита, Гермес и весы любви, 4 века до н.э., Национальный археологический музей, Афины

II. ИХ СЫН

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. VI. (5). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«Некоторые рассказывают миф, согласно которому весьма близок Приапу по происхождению и Гермафродит, родившийся от Гермеса и Афродиты и получивший свое имя от сочетания имен обоих родителей».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 271. Какие юноши были самыми красивыми. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 284):

«Атлантий, сын Меркурия [Гермеса] и Венеры [Афродиты], которого прозвали Гермафродитом».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга четвертая. 288-295. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Тот, что Меркурию [Гермесу] был богиней рожден Кифереей [Афродитой],

Мальчик наядами был в идейских вскормлен пещерах.

Было лицо у него, в котором легко узнавались

Сразу и мать и отец; и носил он родителей имя.

Вот, как только ему пятнадцать исполнилось, горы

Бросил родимые он и, оставив кормилицу Иду,

По неизвестным местам близ рек блуждать неизвестных

Стал…»

 

Цицерон. О природе богов. Книга III. XXIII (59). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). – М.: Наука, 1985. – 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

«Венера первая была рождена богиней День от Неба… Вторая [Венера (Афродита)] – родилась от морской пены, от нее и Меркурия [Гермеса], говорят, родился Купидон второй [буквально – Эрот, но Цицерон, вероятно, имеет в виду Гермафродита]».

Для получения дополнительной информации об этих божествах см. АФРОДИТА и ГЕРМАФРОДИТ

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ДАЙРА–БРИМО

МЕСТО: озеро Бойбеида, Фессалия (Северная Греция) или Элефсис, Аттика (Южная Греция)

Вероятно, «Бримо» и «Дайра» были именами богини Гекаты. Как богиня подземного мира и элевсинских мистерий она была тесно связана с Гермесом в его роли проводника мертвых.

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XXXVIII. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Героя же Элевсина, от которого город получил свое название, одни считают сыном Гермеса и Дайры, дочери Океана…»

 

Проперций. Элегии. Книга вторая. 2. 11-12. (Источник: Секст Проперций. Элегии. / Пер. А. И. Любжина. М.: Греко-латинский кабинет, 2004. – С. 57) (римский поэт 1 в. до н. э.):

«…Такова, говорят, – Бримо, когда она у священных волн Бойбеиды

прильнула своим девственным телом к телу Меркурия [Гермеса]».

Для получения дополнительной информации об этой богине см. ДАЙРА и ГЕКАТА

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ПЕЙТО

МЕСТО: не определено

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VIII. 220-221. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 88) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Если резвоплесничный Гермаон сей новобрачный,

Ради красы Семелы пусть от Пейто [своей жены] отречется…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLVIII. 229-231. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 476) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Может быть даже державный Гермес-состязатель – отец твой,

К ложу Пейто скользнувший богини, пособницы брака,

Он тебе в единоборстве путь к страсти открыл любовной!»

Для получения дополнительной информации об этой богине см. ПЕЙТО

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ПЕРСЕФОНА

МЕСТО: гора Олимп (дом богов)

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь V. 571-575. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 64) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«… Все боги, что вечно живут на Олимпе,

Были тогда лишь одною очарованы девой,

Состязаясь друг с другом в поднесенье подарков

К свадьбе. Тогда-то Гермес, с Пейто еще не деливший

Ложа, невесте поднес свой жезл как подарок на свадьбу

[в качество «выкупа за невесту» – но все предложения были отклонены ее матерью Деметрой.]».

Для получения дополнительной информации об этой богине см. ПЕРСЕФОНА

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ОРЕАДЫ

МЕСТО: не определено

Гомеровские гимны. IV. К Афродите. 257-263 / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 154-155) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Горные нимфы [ореады]…

Здесь обитают они, на горе на божественной этой.

Их в закоулках уютных пещер заключают в объятья

С лаской любовной Силены и Аргуса зоркий убийца [Гермес]».

Для получения дополнительной информации об этих нимфах см. ОРЕАДЫ

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ИФТИМА

МЕСТО: Дорос, Фессалия (Северная Греция)

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XIV. 106-114. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Сатиры ополчились вождям согласно рогатым

[когда Рея призвала богов присоединиться к Дионису в его войне с индами]…

С Фереспондом явился Лик, громозвучный вестник,

Также Проном премудрый, отпрыск бога Гермеса,

Чадо зачавшего это в союзе тайном с Ифтимой,

Оная ж – дочерь Дора, отпрыска Зевсовой крови,

Родом от Хеллена он, а от прародителя Дора

Крови ахейской, рода дорийцев, происхожденье!

Скиптр и честь возглашенья дал им Эйрафиотес [Дионис],

Их многомудрый родитель, доверив выкликивать вести».

 

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: КАРМЕНТА

МЕСТО: Аркадия (Южная Греция)

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 277. Первые изобретатели вещей. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 301):

«Меркурий [Гермес] первый принес эти [греческие] буквы в Египет, Кадм из Египта в Грецию, а Эвандр, изгнанный из Аркадии, в Италию, где его мать Кармента переделала их в латинские, числом пятнадцать».

Гермес, Эрос и Афродита, 4 век до нашей эры, Музей изящных искусств Бостона
Гермес, Эрос и Афродита, 4 век до нашей эры, Музей изящных искусств Бостона

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ПЕНЕЛОПА И СОСА

МЕСТО: Аркадия (Южная Греция)

Гомеровские гимны. XIX. К Пану. 30-41 / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 171) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«… В Аркадию он [Гермес], родниками обильную, прибыл,

В место, где высится роща его на Киллене священной.

Бог – у смертного мужа там пас он овец густорунных.

Там, для себя незаметно, зажегся он нежною страстью

К дочери Дриопа [Пенелопе или Сосе], нимфе прекрасноволосой и стройной.

Скорый устроился брак. Родила ему нимфа в чертогах

Многолюбивого сына, поистине чудище с виду!

Был он с рогами, с ногами козлиными, шумный, смешливый.

Ахнула мать и вскочила и, бросив дитя [бога Пана], убежала:

В ужас пришла от его бородатого, страшного лика.

На руки быстро Гермес благодетельный принял ребенка.

Очень душой веселился он, глядя на милого сына».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава VII. (39). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 98) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Некоторые же сообщают, что Пенелопу [жену Одиссея], соблазненную Антиноем [одним из женихов], Одиссей отослал к ее отцу Икарию; когда Пенелопа прибыла в аркадскую Мантинею, она родила там Пана от Гермеса».

[Жену Одиссея Пенелопу часто путают с аркадской нимфой Пенелопой.]

 

Геродот. История. Книга II. Евтерпа. 145. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 125) (греческий историк 5 в. до н. э.):

«…От Пана, сына Пенелапы (эллины ведь считают Пана сыном Гермеса и Пенелопы), прошло до сегодняшнего дня [времени жизни Геродота] еще меньше лет, чем от Троянской войны, – только 800 лет».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 224. Кто из смертных стал бессмертным. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 253):

«Пан, сын Меркурия [Гермеса] и Пенелопы».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XIV. 88-95. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 147-148) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«…Дале идут два пана, коим Гермес был родитель,

Сразу с двумя разделивший и пылкую страсть, и ложе.

Первого бог с горянкой Сосой зачал на любовном

Ложе, и полон сей отпрыск мудрости, вещего знанья.

Это [Пан] Агрей, и он любит охотиться пылко за зверем!

[Пан] Номий – второй, и он любит овец пасти, ибо нимфу

Пенелопу когда-то бог посетил на ложе,

Любит он и на сиринге наигрывать!»

Для получения дополнительной информации об этих нимфах см. ПЕНЕЛОПА и СОСА

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ТАНАГРА

Коринна. 2 (I, III). Пророчество о дочерях Асопа. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, Е. Рабинович. – М.: Ладомир, 1999. – С. 378) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

«Трех дочерей у тебя забрал

Тварей творец, владыка Зевес,

Трех увел хозяин морской

Потидаон, и двух силком

Феб принудил к союзу,

Взял девятую [Танагру (эпоним города в Беотии)] славный Гермес…»

Для получения дополнительной информации об этой нимфе см. ТАНАГРА

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: АПЕМОСИНА

МЕСТО: Родос (греческий остров в Эгейском море)

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. II. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 49-50) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«…Алтемен… покинул Крит вместе со своей сестрой Апемосиной. Он высадился где-то на острове Родосе… Некоторое время спустя он стал убийцей своей сестры. В нее влюбился Гермес: так как он не мог ее догнать (она превосходила его быстротой ног), он подстелил на дороге свежесодранные шкуры животных, на которых она поскользнулась, когда выходила на дорогу от источника, и была настигнута Гермесом. Апемосина рассказала обо всем брату, но тот решил, что ее рассказ о боге придуман ею, чтобы отвести от себя вину, и ударом ноги убил ее».

 

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ГЕРСА

МЕСТО: Афины, Аттика (Южная Греция)

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. XIV. (2-3). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 70-71) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Кекропс женился на Агравле, дочери Актея, и породил Эрисихтона, умершего бездетным, и дочерей Агравлу, Герсу и Пандросу…

От Герсы и Гермеса родился Кефал, которого похитила влюбившаяся в него Эос. Сойдясь с ним в Сирии [они стали родоначальниками кипрских царей]…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 160. Сыновья Меркурия [Гермеса]. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 193):

«Кефал от Креусы [вероятно, Герсы], дочери Эрехфея».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 556-560. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«… Девушкам трем, от двойного Кекропа рожденным…

Герса с Пандросой. Сестер нерешительных кличет Аглавра…»

[«двойного» – потому что Кекроп был египтянином в Греции, или потому что он, как и Эрехфей, был наполовину человек, наполовину змей.]»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 709-835. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Ровным полетом меж тем поднялся кадуцея носитель [Гермес]

И, пролетая поля мунихийские, милый Минерве [Афине]

Край озирал и сады просвещенного видел Ликея.

В день тот самый как раз, по обряду, невинные девы

Над головами несли к торжественным храмам Паллады

Чистые, должные ей, в венчанных корзинах святыни.

И, возвращавшихся, бог увидел крылатый и прямо

Не продолжает пути, но кругом его загибает.

Как, потроха увидав, из птиц быстрейшая – коршун,

Робкий еще, между тем как жрецы вкруг жертвы толпятся,

Кругом летает и сам отлетать не решается дальше,

Жадный, парит над своей добычей, махая крылами, –

Резвый Киллений [Гермес] тогда над актейской твердынею так же

Ниже и ниже летал и кружил все на том же пространстве.

Сколь блистательней всех меж звезд небесных сверкает

Люцифер, ярче ж тебя золотая, о Люцифер, Феба,

Так меж девушек всех намного пленительней Герса

Шла, и всего торжества, и подружек своих украшенье.

Ошеломлен красотою Юпитеров сын [Гермес], повисает

В небе он, весь раскален, как ядро, что пращей балеарской

Брошено, кверху летит, своим раскаляется лётом

И обретает лишь там в нем дотоле не бывшее пламя.

Путь изменил он, летит он на землю, небо оставив,

И не скрывает себя: до того в красоте он уверен.

Но хоть надежна она, помогает ей все же стараньем.

Волосы гладит свои, позаботился, чтобы хламида

Ладно спадала, чтоб край златотканый получше виднелся.

В руку он стройную трость, что сон наводит и гонит,

Взял и до блеска натер крылатых сандалий подошвы.

Были три спальни в дому, в отдаленных покоях; отделка

В них – черепаха и кость; из спален ты в правой, Пандроса,

В левой – Аглавра жила, занимала среднюю – Герса.

Жившая в левой из трех заметила первой, что входит

В дом Меркурий [Гермес], спросить решилась об имени бога

И для чего он пришел. «Атланта я внук и Плейоны, –

Он ей в ответ говорит. – Я тот, кто по шири воздушной

Носит веленья отца, родителем сам мне Юпитер [Зевс].

С чем я пришел, не солгу: сестре будь верною только,

И для детей ты моих назовешься по матери теткой.

Я ради Герсы пришел. К влюбленному будь благосклонна.

Взглядом таким же глядит на него Аглавра, которым

Только что тайны она блюла белокурой Минервы [Афины].

И за услугу себе толику немалую злата

Требует. А между тем покинуть дом понуждает.

Грозно богиня войны [Афина] покосилась тогда на Аглавру

И из могучей груди, бессмертная, вздох испустила:

Мало того что грудь, но эгида и та у богини

Заколыхалась; в ней мысль промелькнула: как тайну Аглавра

Дерзкой раскрыла рукой, как рожденный без матери отпрыск [Эрихтоний, которого Афина оставила в закрытом сундуке на попечение трех сестер, запретив его открывать] –

Бога Лемносца [Гефеста] – она увидала, нарушив условье;

Что угодит божеству, угодит и сестре, что богатой

Станет, то золото взяв, которого требует жадно.

Тотчас же к Зависти в дом отправляется, грязной от яда

Черного.

Хоть богине [Афине] она [Зависть] ненавистна,

Кратко Тритония все ж с такой обратилась к ней речью:

«Ядом своим отрави одну из рожденных Кекропом, –

Ту, что Аглаврой зовут. Так должно».

Но лишь вступила она [Зависть (Инвидия)] к Кекроповой дочери в спальню,

Стала приказ выполнять: ей грудь заскорузлой рукою

Трогает, сердце ее наполняет крючками колючек.

Сок вредоносный в нее вдыхает старуха и черный

Яд разливает в костях и в самые легкие брызжет.

А чтоб вниманье ее не блуждало по разным предметам,

Тут же родную сестру [Герсу] глазам она девушки кажет,

Брак счастливый ее и в пленительном образе – бога, –

Все представляя крупней. Раздраженная этим виденьем,

Тайной казнится тоской, стеная, и ночью томится

Дева, томится и днем, несчастная трижды, в недуге

Медленном тает, как лед, разъедаемый действием солнца.

Так же пылает она от счастья удачливой Герсы,

Как разведенный костер, коль трав подбросить колючих:

Пламени он не дает, но медленным жаром сгорает.

Часто желала она умереть, чтобы только не видеть,

Часто – признаться отцу суровому, как в преступленье.

Села она наконец на пороге, готовая бога

Прочь отогнать; на его выражения ласки, на просьбы

И на нежнейшую речь, – «Перестань! – отвечала Аглавра, –

Не отстранивши тебя, я с этого места не сдвинусь».

Быстрый Киллений в ответ: «Согласимся на этом условье».

Тотчас резную дверь отмыкает он тростью. У ней же

Члены, какие, садясь, мы сгибаем, едва попыталась

Встать, недвижимыми вдруг от тяжести стали нежданной.

Все же она во весь рост подняться силится прямо.

Но сочлененье колен цепенеет; всю холод объемлет.

Падает, жилы ее бледнеют, лишенные крови.

Как – нецелимый недуг – широко расходится в теле

Рак, к пораженным частям прибавляя здоровые части, –

Так постепенно и хлад смертельный, в грудь проникая,

Жизни пути у нее навеки замкнул и дыханье.

И не пыталась она говорить, а когда б попыталась,

Голосу путь был закрыт. Уж камень охватывал горло;

И затвердело лицо; изваяньем сидела бескровным.

Сам был и камень не бел: ее мысли его потемнили.

Только лишь казнь за слова и помысл неблагочестивый

Внук Атлантов [Гермес] свершил, и земли, что имя Паллады

Носят, покинул он, мчит, распустив свои крылья, на небо».

 

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ХИОНА

МЕСТО: гора Парнас, Фокида (Центральная Греция)

Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. IV. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«…Автолик, живший на горе Парнасе. Говорили о нем, что он – сын Гермеса, но если уж говорить правду, то отцом [человеком, воспитавшим] его был Дедалион».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 200. Хиона. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 240):

«С Хионой или, как говорят другие поэты, Филонидой, дочерью Дедалиона, в одну ночь возлегли Аполлон и Меркурий [Гермес]. От Аполлона она родила Филаммона, а от Меркурия [Гермеса] – Автолика. Позже на охоте она надменно говорила о Диане [Артемиде]. Поэтому та убила ее стрелой. А ее отец Дедалион, оплакивая единственную дочь, был превращен Аполлоном в птицу дедалиона, то есть ястреба».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 201. Автолик. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 241):

«Меркурий [Гермес] дал Автолику, которого родила ему Хиона, такой дар, чтобы тот был лучшим из воров и не попадался на краже, потому что все похищенное им он мог превращать в какой угодно облик…»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга одиннадцатая. 301-345. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Дочь он [Дедалион] Хиону родил. Женихов она тысячи дивным

Видом своим привлекла, как четырнадцать лет ей минуло.

Раз возвращались вдвоем, Аполлон и Майей Рожденный [Гермес],

Первый из Дельф, а второй – с вершины Киллены; и оба

Сразу узрели ее и сразу же к ней воспылали.

Но упованья любви Аполлон отлагает до ночи.

Тот же не в силах терпеть – и тростью, сон наводящей,

Девьих касается уст: та спит под могучим касаньем.

Силою взял ее бог. Ночь в небе рассыпала звезды.

Образ старухи приняв, и Феб [Аполлон] достигает блаженства.

Вот уже сроки свои исполняет созревшее чрево:

Хитрый родился побег от ствола крылоногого бога.

Звался Автоликом он, на всякие ловок проделки,

Сделать свободно – и тем он искусства отца не позорил –

Белое черным он мог и из белого черное сделать.

Фебов же сын у нее – ибо двойней она разрешилась –

Был Филаммон, знаменитый игрой на кифаре и пеньем.

Что породила двоих, что двоим божествам полюбилась,

И что отец у нее силач, и что дед Громовержец, –

Было ли девушке впрок? Не многих ли слава сгубила?

Вправду, сгубила ее. Пред Дианою [Артемидой] превозноситься

Стала она и в лицо похулила богиню. И лютым

Гневом исполнилась та. «Понравлюсь делами!» – сказала;

И не помедлила: лук напрягла, стрелу наложила

На тетиву и, стрельнув, пронизала язык виноватый [в святотатстве].

Смолк язык; не смогли раздаться ни голос, ни слово:

Хочет сказать, но уж с кровью и жизнь ее покидает.

Деву, – о горе любви! – как отец пожалел я [брат Дедалиона] всем сердцем,

Братнину зная любовь, утешать его тщился словами.

Им он, однако, внимал, как ропоту моря – глухие.

Сетуя, горько стонал он о гибели дочери милой.

В час, как сжигали ее, четырежды он устремлялся

Ринуться в самый костер. Четырежды был он удержан;

Кинулся в бегство тогда; быку был подобен, который

Шершня жало с собой, застрявшее в шее, уносит

И без дороги бежит. Я вижу: скорей человека

Мчится он, – будто его оперилися крыльями ноги.

Он ото всех убежал и, жаждою смерти стремимый,

Верха Парнаса достиг. Аполлона тронула жалость,

Как увидал он [и, вероятно, Гермес], что Дедалион с утеса низвергся:

В птицу его превратил; поддержал, окрыливши внезапно.

Дал ему загнутый клюв, крючковатые дал ему когти,

Прежнюю доблесть его и мощь не по малому росту.

Ныне он ястреб; ко всем беспощаден пернатым, со всеми

Злобен и, мучаясь сам, другим становится мукой».

 

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ПОЛИМЕЛА

МЕСТО: Фтиотида (Северная Греция)

Гомер. Илиада. Песнь шестнадцатая. Патроклия. 179-192. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 271) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Строй второй [мирмидонов Ахиллеса] предводил ратоводец воинственный Эвдор,

Девой рожденный; его Полимела, прелестная в плясках

Филаса дочь, родила: пленился веселою девой

Гермес бессмертный, увидевший в хоре ее сладкогласном

Пляшущей в праздник Фебеи, богини ловитв златострелой;

В терем с нею взошел и таинственно с девой сопрягся

Гермес незлобный; и дева родила отличного сына,

Эвдора, быстрого в беге и воина храброго в битвах.

Вскоре, едва Илифия, помощная мукам родящих,

Сына на свет извела, и узрел он сияние солнца,

Актора мощного сын, Эхеклес благородный, супругой

В дом свой поял Полимелу, несметное выдавши вено;

Эвдора ж Филас в чертогах своих, благодетельный старец,

Сам воспитал и взрастил, полюбивши сердечно, как сына».

 

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: КРОКУС

МЕСТО: неизвестно; возможно, Лакедемония или Элевсин, Аттика (Южная Греция)

При метании диска Гермес случайно убил своего возлюбленного Крокуса; затем он превратил его тело в алый цветок (крокус) – история, сходная с мифом об Аполлоне и Гиакинфе (Гиацинте).

В настоящее время цитаты по этой истории здесь не приводятся.

 

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: АМФИОН

МЕСТО: Фивы, Беотия (Центральная Греция)

Филострат Старший. Картины. Книга I. 10. Амфион. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«Говорят, что Гермес первый хитрым искусством создал лиру… он подарил ее и Амфиону Фиванцу… Думаю, охваченный любовью, Гермес дал Амфиону оба эти подарка [лиру и повязку для волос]».

Про МИФ о Гермесе и Амфионе см. «БЛИЗКИЕ ГЕРМЕСА: АМФИОН»

ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ГЕРМЕСА: ПЕРСЕЙ

МЕСТО: Серифос (греческий остров в Эгейском море)

Источник, в котором Персей описывается как возлюбленный Гермеса, здесь пока не цитируется.

Про МИФ о Гермесе и Персее см. «БЛИЗКИЕ ГЕРМЕСА: ПЕРСЕЙ»

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология