Мифы о Гермесе — 3. Агент Зевса

Гермес был олимпийским богом скотоводства, торговли, вестников, атлетов и воров.

На этой странице описываются истории Гермеса как личного агента Зевса, включая его роль вестника, посыльного, силовика, пастуха, вора, торговца, лидера состязаний, проводника мертвых и передачи младенцев в приемные семьи.

Другие страницы мифов охватывают детство бога, его роль в сагах о богах, а также его любовь, гнев и благосклонность.

Изображение справа — Зевс, рождение Диониса и Гермес, 5 век до н.э., Музей изящных искусств Бостона.

Содержание
  1. АГЕНТ ЗЕВСА: ВЕСТНИК И ГОНЕЦ
  2. I. ПРИВОДИТ ФАЙНОНА НА НЕБЕСА К ЗЕВСУ
  3. II. НАСТАВЛЯЕТ ДЕВКАЛИОНА В ВЫБОРЕ КАМНЕЙ
  4. III. ЗАБИРАЕТ ПЕРСЕФОНУ ИЗ АИДА
  5. IV. ТРЕБУЕТ ОТ ПРОМЕТЕЯ РАСКРЫТЬ ТАЙНУ ПАДЕНИЯ ЗЕВСА
  6. V. ОБЪЯВЛЯЕТ О ПОМОЛВКЕ КАДМА И ГАРМОНИИ
  7. VI. ЗАПРЕЩАЕТ ПОСЕЙДОНУ ЗАТОПИТЬ АТТИКУ
  8. VII. ДОСТАВЛЯЕТ ЦАРСКИЙ ЖЕЗЛ ПЕЛОПУ
  9. VIII. ПРИКАЗЫВАЕТ ЦАРЮ ЛИКУ ОТДАТЬ ФИВЫ АМФИОНУ И ЗЕТУ
  10. IX. ПРИКАЗЫВАЕТ БОРЕАДАМ ПРЕКРАТИТЬ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ ГАРПИЙ
  11. X. РАССКАЗЫВАЕТ АТРЕЮ, КАК ВЕРНУТЬ МИКЕНСКИЙ ТРОН
  12. XI. СОПРОВОЖДАЕТ ПРИАМА К АХИЛЛЕСУ ДЛЯ ВЫКУПА ТЕЛА ГЕКТОРА
  13. XII. ВЫЗЫВАЕТ ВЕТЕР ДЛЯ КОСТРА АХИЛЛЕСА
  14. XIII. ПРЕДОСТЕРЕГАЕТ ЭГИСТА ОТ УБИЙСТВА АГАМЕМНОНА
  15. XIV. ПРИКАЗЫВАЕТ КАЛИПСО ОТПУСТИТЬ ОДИССЕЯ
  16. XV. ОБЪЯВЛЯЕТ НАГРАДУ ТОМУ, КТО НАЙДЕТ БЕГЛЯНКУ ПСИХЕЮ
  17. XVI. СОЗЫВАЕТ БОГОВ НА СВАДЬБУ ЭРОСА И ПСИХЕИ
  18. XVII. ПРЕДСТАВЛЯЕТ АНХИСУ ИДЕЙСКОМУ АФРОДИТУ КАК ЯКОБЫ НЕВЕСТУ
  19. XVIII. ПОСЛАННИК В БАСНЯХ (ЭЗОПА)
  20. АГЕНТ ЗЕВСА: ИСПОЛНИТЕЛЬ
  21. I. ПРИКОВАЛ ПРОМЕТЕЯ
  22. II. ПРИВЯЗАЛ ИКСИОНА
  23. III. УБИЙСТВО АРГУСА ПАНОПТА
  24. IV. НАКАЗАНИЕ ГИГАНТОВ АГРИЯ И ОРЕЯ
  25. АГЕНТ ЗЕВСА: ПОХИТИТЕЛЬ СКОТА
  26. I. ПОХИЩЕНИЕ ИО, ПРЕВРАЩЕННОЙ В КОРОВУ
  27. II. СОБЛАЗНЕНИЕ ЕВРОПЫ ЗЕВСОМ, ПРИНЯВШИМ ВИД БЫКА
  28. АГЕНТ ЗЕВСА: ВОР
  29. I. ПОХИЩЕНИЕ ИО У АРГУСА
  30. II. ПОХИЩЕНИЕ СУХОЖИЛИЙ ЗЕВСА У ЧУДОВИЩА-ГИГАНТА ТИФОНА
  31. III. ПОХИЩЕНИЕ АРЕСА У ГИГАНТОВ АЛОАДОВ РАДИ ЕГО СПАСЕНИЯ
  32. IV. ПОХИТИВ ЕЛЕНУ И ЗАМЕНИВ ЕЕ ПРИЗРАКОМ, УВОЗИТ В ЕГИПЕТ
  33. АГЕНТ ЗЕВСА: КУПЕЦ
  34. I. ПРОДАЖА ГЕРАКЛА
  35. II. КУПЕЦ В БАСНЕ (ЭЗОПА)
  36. АГЕНТ ЗЕВСА: ХРАНИТЕЛЬ ГОСТЕПРИИМСТВА
  37. I. ПРОВЕРКА ГОСТЕПРИИМСТВА
  38. II. НАКАЗАНИЕ АГРИЯ И ОРЕЯ ЗА УБИЙСТВО СТРАННИКОВ
  39. III. ВОЗНАГРАЖДАЕТ ГИРИЕЯ СЫНОМ ЗА ГОСТЕПРИИМСТВО
  40. АГЕНТ ЗЕВСА: ПРЕДВОДИТЕЛЬ СОСТЯЗАНИЙ
  41. I. СОСТЯЗАНИЯ РАДИ ЗАМУЖЕСТВА ДАНАИД
  42. II. ПОГРЕБАЛЬНЫЕ ИГРЫ ПО ПЕЛИЮ
  43. III. СОСТЯЗАНИЕ БОГИНЬ ЗА ЗОЛОТОЕ ЯБЛОКО
  44. IV. МУЗЫКАЛЬНОЕ СОРЕВНОВАНИЕ ГОР КИФЕРОН И ГЕЛИКОН
  45. АГЕНТ ЗЕВСА: ПРОВОДНИК МЕРТВЫХ
  46. I. ЗАБИРАЕТ ПЕРСЕФОНУ ИЗ АИДА
  47. II. ПРОВОЖАЕТ ГЕРАКЛА, ИДУЩЕГО В АИД ЗА КЕРБЕРОМ
  48. III. ПРОВОЖАЕТ ПРИЗРАК ПРОТЕСИЛАЯ К ЕГО СКОРБЯЩЕЙ ЖЕНЕ
  49. АГЕНТ ЗЕВСА: ДОСТАВЛЯЕТ ПРИЕМНЫХ МЛАДЕНЦЕВ
  50. I. СПАСЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ АРКАДА
  51. II. ВОСПИТАНИЕ МЛАДЕНЦА ДИОНИСА
  52. III. СПАСЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ МЛАДЕНЦА АСКЛЕПИЯ
  53. IV. СПАСЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ МЛАДЕНЦА АРИСТЕЯ
  54. V. ВОСПИТАНИЕ ДИОСКУРОВ
  55. VI. ВОСПИТАНИЕ ЕЛЕНЫ

АГЕНТ ЗЕВСА: ВЕСТНИК И ГОНЕЦ

Гомер. Одиссея. Песнь пятая. 21-29. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 472) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«… Туч собиратель Кронион [Зевс]…

Так отвечав, обратился он к Эрмию [Гермесу], милому сыну:

«Эрмий, наш вестник заботливый…»

 

Гесиод. Теогония. 938-939. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Майя, Атлантова дочерь, взошла на священное ложе

К Зевсу и вестником вечных богов разрешилась, Гермесом».

 

Гесиод. Фрагменты. Эгимий. Фрагмент 299. Схолии к Аполлону Родосскому, III, 587 / Пер. Г.Церетели. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 184) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«…Если бы, бога Гермеса послав ему вестником с неба, /Зевс не велел, чтобы

Фрикса он принял к себе, как родного».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. X. (2). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 63) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Зевс назначил Гермеса своим вестником…»

 

Орфический гимн XXVIII. Гермесу (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 208) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«…Гермес… вестник Зевеса!

…Ты, состязаний блюститель,

Смертных владыка, со множеством замыслов, Аргоубийца!

О мужелюбец, в крылатых сандалиях…»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. XXXII. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Что касается Гермеса, Геракла и Илитии, то благодаря песням Гомера о них установилось общераспространенное представление, будто первый является служителем Зевса и проводит под землю в царство Аида души умерших…»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 744-745. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Я [Меркурий (Гермес)] тот, кто по шири воздушной

Носит веленья отца, родителем сам мне Юпитер [Зевс]».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 836-841. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Вдруг его [Гермеса] кличет отец [Зевс] и, любви не открывши причину,

«Сын мой! Верный моих, – говорит, – исполнитель велений!

Ныне не медли. Скользни ты, резвый, обычным полетом

Вниз и скорее в предел, который на мать твою слева

Смотрит, который зовут его поселенцы Сидонским,

Мчись…»

 

Овидий. Метаморфозы. Книга восьмая. 627-628. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«В смертном обличье туда сам Юпитер [Зевс] пришел, при отце же

Был отвязавший крыла жезлоносец, Атлантов потомок [Гермес]».

 

Стаций. Сильвы. Книга III. 3. Утешение к Клавдию Этруску. 80-81. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 128):

«Юпитеру [Зевсу] служит аркадец,

Вестник крылатый [Гермес]. Так дочь Фавманта [Ирида] подвластна Юноне [Гере]».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь III. 378-379. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 39) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Зевсом владыкою послан сын Майи резвоплесничный,

Вестник быстрый [Гермес]…»

 

I. ПРИВОДИТ ФАЙНОНА НА НЕБЕСА К ЗЕВСУ

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Планеты. 42. 1. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 84):

«Нам осталось рассказать о пяти звездах, которые многие называют «блуждающими», греки же – планетами. Одна из них – звезда Юпитера [Зевса], именуемая Файнон. По словам Гераклида Понтийского [греческий философ 4 в. до н. э.], в те времена, когда Прометей создавал людей, он наделил его несравненной со всеми прочими телесной красотой. Когда он задумал скрыть его и не отпускать, как всех других, Купидон известил о том Юпитера. После чего Меркурий [Гермес], посланный к Файнону, убедил его явиться к Юпитеру и обрести бессмертие. Поэтому он был помещен среди звезд».

II. НАСТАВЛЯЕТ ДЕВКАЛИОНА В ВЫБОРЕ КАМНЕЙ

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. VII. (2). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 11) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«… Когда ливень [всемирного потопа] прекратился, он [Девкалион] вышел на берег и принес жертву Зевсу Фиксию. Зевс, послав к Девкалиону Гермеса, разрешил Девкалиону просить у него все, что ни захочет, и Девкалион пожелал возродить людской род. Тогда Зевс повелел ему бросать камни через голову. Те камни, которые бросал Девкалион, превращались в мужчин, те же, которые бросала Пирра [жена Девкалиона], становились женщинами».

III. ЗАБИРАЕТ ПЕРСЕФОНУ ИЗ АИДА

Про МИФ о Гермесе и Персефоне см. «АГЕНТ ЗЕВСА: ПРОВОДНИК МЕРТВЫХ»

Гермес, Фемида, Зевс и Афина, IV в. до н.э., Государственный Эрмитаж
Гермес, Фемида, Зевс и Афина, IV в. до н.э., Государственный Эрмитаж

IV. ТРЕБУЕТ ОТ ПРОМЕТЕЯ РАСКРЫТЬ ТАЙНУ ПАДЕНИЯ ЗЕВСА

Эсхил. Прометей прикованный. 944-1079. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 262-266) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«(Входит Гермес)

Гермес

С тобой, хитрец, насмешник сверхнасмешливый,

С тобой, богов предавший, осчастлививший

Людишек, говорю я. Вор огня, с тобой!

Отец велит все, что болтал о свадьбе здесь,

Владычеству его грозящей, – рассказать,

Без недомолвок, без загадок, начисто!

Все говори, что знаешь, Прометей! И путь

Не вынуждай вторичный совершить меня!

Не размягчишь упрямством сердце Зевсово!

Прометей

Хвастливы как, чванливы и напыщенны

Вот эти речи прихлебателя богов.

Царить вам внове, выскочкам, и верите,

Что век вам в доме золотом блаженствовать.

Я пережил, как два тирана пали в пыль,

Увижу, как и третий, ныне правящий,

Падет, паденьем скорым и постыднейшим.

Ты думаешь, перед богами новыми

Страшусь, гну шею? Тут всего и многого

Недостает. Меси же пыль дороги вновь,

Своею речью ты меня не убедил.

Гермес

Строптивостью такой и своеволием

Корабль свой ты загнал уже на камни бед.

Прометей

Мои страданья, слышишь, не сменяю я

На пресмыкательство твое. Не будет так!

Гермес

Что ж, пресмыкаться в кандалах на ребрах скал

Почетней, чем быть Зевса верным вестником?

Как видно, ты еще не нажил разума?

Прометей

Да! Говорю с тобой, богов прислужником.

Гермес

Отцу ответить, видно, не желаешь ты?

Прометей

А надо бы! За ласку отплатить ему!

Гермес

Глумишься надо мною, как над мальчиком?

Прометей

Да ты-то разве не глупее мальчика?

Ты, правда, веришь, что тебе я дам ответ?

Нет казни, знай, нет хитрости, чтоб Зевс меня

Принудил тайну роковую выболтать,

Пока цепями скован я постыдными.

[Зевс] Меня согнуть не сможет! Не скажу ему,

Чьи руки вырвут у него владычество!

Гермес

Гляди, тебя спасет ли непокорливость!

Прометей

Все взвесил я, предвидел все и все решил!

Гермес

Решись, глупец, решись стать рассудительным.

Пусть пыток боль тебя научит разуму!

Прометей

Напрасно нудишь: бьет о берег вал глухой.

Пусть в мысли не взбредет тебе, что стану я

Из страха перед Зевсом робкой бабою

И плакать буду перед ненавистным мне,

И руки, словно женщина, заламывать, –

Пусть только цепи снимет! Не бывать тому!

Гермес

Я говорил довольно. Трачу зря слова.

Такого сердца не растрогать просьбами.

Ты, как жеребчик необъезжанный, узду

Кусая, вздыбился, вожжам противишься.

Бессильны ухищренья, даром мечешься!

Глупца и неразумца своеволие

Бессильнее, ничтожнее ничтожества.

Когда приказа моего не слушаешь,

Гляди, метель какая, треволнения

Каких мучений рухнут на тебя! Скалу

Кремнистую вот эту раздробит отец

Ударом грома и летучей молнией.

Твое схоронят тело руки черных скал.

И много долгих, долгих, долгих лет пройдет,

Пока на свет ты выйдешь. Станет Зевсова

Крылатая собака, весь в крови, орел

Лоскут огромный тела твоего клевать.

Незваный постоялец, каждодневный гость.

И печень рвать, обглоданную, черную!

И этим страшным пыткам ты не жди конца;

Пусть прежде добровольно бог какой-нибудь

Твоим заступит сменщиком, и в тусклый ад

Сойдет и в пропасть сумрачную Тартара.

А потому размысли! Не пустое здесь

Бахвальство, – твердый и суровый приговор.

Лгать не умеют Зевсовы бессмертные

Уста. Зевс держит слово. Так обдумай все!

Взвесь! Оглядись! Строптивость своевольную

Не предпочти разумной осторожности.

Старшая Океанида

По-нашему, разумна, своевременна

Гермеса речь. Строптивость он велит тебе

Оставить, осторожности тропой ступать.

Упорствовать в ошибке – стыд для мудрого.

Прометей

Все, что мне возвестил он, заранее все

И предвидел, и знал я. Врагу от врагов

Казнь и муку терпеть – в том постыдного нет.

Ну так пусть двулезвейные кудри огня

В грудь мне ринутся, в клочья пускай разорвут

Воздух – громы и дурь сумасшедших ветров.

Гермес

Вот послушайте бред, бесноватого речь.

Сумасшедшие мысли! Что надо еще,

Чтоб назвать одержимым, безумцем, глупцом

Болтуна и бахвала. Узду он порвал!

Вы же [Океаниды] – много в вас жалости к болям его –

Уходите от этих погибельных мест,

Убегайте скорее! Не то потрясет,

Оглушит столбняком львиных грузных громов

Сокрушительное грохотанье!

Старшая Океанида

Говори мне другое. Советы давай

Мне иные. Послушаюсь. Слово сказал

Ты сейчас нестерпимое. Нет, никогда

Не подвигнешь на подлую низость меня.

Вместе с другом судьбу дотерплю до конца.

Ненавидеть училась предателей я.

Язвы нет на земле

Для меня вероломства постыдней.

Гермес

Ну, так помните! Вовремя я остерег.

Когда ринется болей облава на вас,

Не браните судьбу и не смейте роптать,

Будто Зевс неожиданно в пропасти зла

Опрокинул вас. Губите сами себя!

Все вы знаете. Вас не ловили в силок,

Не застигли врасплох, вам сетей не плели.

Нет же! Сами в чудовищный невод беды

Вы запутались по неразумью.

(Гермес удаляется)»

 

V. ОБЪЯВЛЯЕТ О ПОМОЛВКЕ КАДМА И ГАРМОНИИ

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песни III. 378-449 – IV. 1-3. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 39-41) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Зевсом владыкою послан сын Майи резвоплесничный,

Вестник быстрый, в домы Электры, чтоб Гармонию

Отдали Кадму в жены на радость всем и согласье!

Дева ж являлась небесной изгнанницей. Ведь Афродита

В тайной связи зачала сего младенца Арею,

Семени тайного ложа стыдясь и разоблаченья,

Не вскормила малютку матерь – с небесного лона

Отнесла, прижимая к сердцу нежною пястью,

В домы Электры младенца. Богини рождения Хоры

Приняли только дитя у нее, и взбухшие груди

Матери исходили густым белеющим млеком

Приняла мнимую дочерь Электра, кормить ее стала

Грудью, как и Эматия, только рожденного ею

Сына, и с равным вниманьем она к груди подносила

Дланью кормящей своею сие двойное потомство.

Словно охотница-львица с косматою гривой густою

Двойню принесшая, милым детенышам млеко по капле

Равно она выделяет из пары сосцов материнских,

Милых щеночков обоих к груди придвигая поближе,

Лижет ласково тельце еще не одетое мехом,

Плод одного помета с равной заботою нежит –

Так и Электра кормила малюток собственной грудью,

Данных ей в воспитанье обоих новорожденных,

И неразумный младенец часто с сестричкой молочной

То к одному, то к другому сосцу, изобильному млеком,

Припадали, а мать их баюкала в нежных объятьях.

После сыночка с дочуркой она на колени сажала,

Ноги расставив пошире, устраивалась поудобней,

Дабы складки хитона глубокие чуть натянулись.

И напевала тихонько она колыбельную песню,

Оба пока младенца сладко не засыпали.

После приподнимала, поддерживая головки,

И на коленах качала, как будто в люльке, а краем

Покрывала над личиками помавала Электра,

Дабы прохладно им было. Зной она умеряла

Этим движеньем своим, порождающим ветер прохладный!

Но в то время как Кадм пребывал при владычице мудрой,

Не замеченный стражей, как похититель бесшумный,

К ним Гермес проникает, никем не замеченный в доме,

Юноши облик приявший. Вкруг ясного светлого лика

Пряди густые, венчая виски, свободно струились,

Вкруг ланит и подбрадья еле пушок пробивался

Юношеский, обрамляя бороздкою золотистой

Лик с обеих сторон, и как посланник и вестник,

Жезл привычный в деснице держал он. С невидимым ликом,

Облаком скрыт от макушки до кончиков пальцев на ступнях,

Он явился незримый к скончанью обильного пира.

Ни Эматий не видел его, ни сама Гармония

С Кадмом, сидящим рядом, из слуг и рабов – ни единый!

Только одной боговидной Электре он показался,

Красноречивый Гермес. Уведя в глубину помещений,

Вдруг, перед нею представ, человечьим голосом молвил:

«Матери милой сестра, супруга Диева, здравствуй!

В женах ты присноблаженна, ведь повелитель Кронион

Предназначил крови твоей владычить над миром!

Над городами земными твое будет править потомство,

Брачный дар предложен тебе с моей матерью Майей:

Ты над Олимповой высью седьмою звездой воссияешь,

Над орбитою Солнца вместе с восходом Селены.

Я ведь твой родич, Гермес, о чадолюбивая матерь,

Вестник бессмертных Блаженных крылатый и быстрый, и с высей

Горних Зевс высочайший послал меня слово промолвить

О богоравном госте. Крониону ты покорися,

Мужу милому: деве дай Гармонии отъехать,

В жены отдав без подарков брачных ровеснику Кадму,

Будь милосердной к Блаженным и к Зевсу, ибо Бессмертных

Гость твой спас, чаруя Тифона игрой на свирели.

Этот муж защитил в беде супруга Зевеса,

Этот муж возвестил о дне свободы Олимпа,

Да не смягчишься ты плачем любящей матушку дочки,

В жены ее отдай отвратителю горестей Кадму,

Так желает Кронион, Арей и сама Афродита!»

Молвив так, на Олимп благожезлый Гермес удалился,

Легкими крыльями воздух колебля, подошвой плесницы

Словно веслом он воздушный ток разрезает, бегущий…»

Для получения дополнительной информации об этой богине см. ГАРМОНИЯ

 

VI. ЗАПРЕЩАЕТ ПОСЕЙДОНУ ЗАТОПИТЬ АТТИКУ

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 164. Афины. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 196-197):

«Нептун [Посейдон] и Минерва [Афина] спорили друг с другом, кто из них первым построит город в Аттике. Они взяли себе судьей Юпитера [Зевса]. Поскольку Минерва первой посадила в этой стране оливу, которая, как говорят, до сих пор стоит, он рассудил в ее пользу. А разгневанный Нептун собирался затопить эту землю морем, но Меркурий [Гермес] по приказу Юпитера запретил ему это делать».

VII. ДОСТАВЛЯЕТ ЦАРСКИЙ ЖЕЗЛ ПЕЛОПУ

Гомер. Илиада. Песнь вторая. Сон. Беотия, или Перечень кораблей. 100-108. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 41) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Говор унявши, как пастырь народа восстал Агамемнон,

С царственным скиптром в руках, олимпийца Гефеста созданьем:

Скиптр сей Гефест даровал молненосному Зевсу Крониду;

Зевс передал возвестителю Гермесу, аргоубийце;

Гермес вручил укротителю коней Пелопсу герою;

Конник Пелопс передал властелину народов Атрею;

Сей, умирая, стадами богатому предал Фиесту,

И Фиест, наконец, Агамемнону в роды оставил,

С властью над тьмой островов и над Аргосом, царством пространным».

 

VIII. ПРИКАЗЫВАЕТ ЦАРЮ ЛИКУ ОТДАТЬ ФИВЫ АМФИОНУ И ЗЕТУ

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 8. Она же [Антиопа], еврипидова, которую перевел Энний. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 17):

«… Юноши [Амфион и Зет], узнав от воспитавшего их пастуха, что это их мать [Антиопа, дочь царя Фив], быстро явились и спасли ее, а Дирку [свою злую мачеху] умертвили, привязав за волосы к быку. Когда они хотели убить Лика, им запретил это Меркурий [Гермес] и тогда же приказал Лику уступить царство Амфиону».

IX. ПРИКАЗЫВАЕТ БОРЕАДАМ ПРЕКРАТИТЬ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ ГАРПИЙ

Зевс послал Гермеса с приказом Бореадам (Зету и Калаиду) прекратить преследование гарпий – «собак» Зевса.

Гесиод. Перечень женщин или Эои. Фрагмент 156. Схолии к Аполлонию Родосскому, II, 296-297. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 139) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«… Аполлоний говорит, что спутников Зета повернула обратно Ирида, а Гесиод – что Гермес».

Для получения дополнительной информации о гарпиях см. ГАРПИИ

X. РАССКАЗЫВАЕТ АТРЕЮ, КАК ВЕРНУТЬ МИКЕНСКИЙ ТРОН

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава II. (10). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 80) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«[Фиест обманом забрал у Атрея царскую власть в Микенах:]

Но Зевс послал Гермеса к Атрею и приказал договориться с Фиестом о том, что царская власть достанется Атрею в том случае, если Гелиос [Солнце] совершит свой путь в обратном направлении. Фиест согласился, и тогда Гелиос превратил Восток в Запад. Так божество показало нечестие Фиеста. Атрей занял царский престол и изгнал Фиеста».

XI. СОПРОВОЖДАЕТ ПРИАМА К АХИЛЛЕСУ ДЛЯ ВЫКУПА ТЕЛА ГЕКТОРА

Про МИФ о том, как Гермес вел Приама, см. «ГЕРМЕС И ТРОЯНСКАЯ ВОЙНА. ВЫКУП ТЕЛА ГЕКТОРА»

XII. ВЫЗЫВАЕТ ВЕТЕР ДЛЯ КОСТРА АХИЛЛЕСА

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга третья. 694-703. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 91) (греческий эпос 4 в. н. э.):

Все, что пристало вождю, на костер возложив погребальный,

встали с оружьем вокруг – колесничие с пешими вместе.

… [И Зевс] тут же Гермеса к Эолу послал, дабы тот поскорее

силу священную вызвал на землю ветров быстрокрылых.

Время настало сожжению тело предать Эакида [Ахиллеса].

Быстро посланец Эола достиг и отказа не встретил.

Тотчас призвал тот Борея [северный ветер] сурового с бурным Зефиром [западным ветром]…»

Для получения дополнительной информации о богах ветра см. ВЕТРЫ

XIII. ПРЕДОСТЕРЕГАЕТ ЭГИСТА ОТ УБИЙСТВА АГАМЕМНОНА

Гомер. Одиссея. Песнь первая. 35-43. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 420) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Зевс обращается к богам:]

…Не судьбе ль вопреки он [Эгист] супругу Атрида [Агамемнона]

Взял, умертвивши его самого при возврате в отчизну?

Гибель он верную ведал; от нас был к нему остроокий

Эрмий [Гермес], губитель Аргуса, ниспослан, чтоб он на убийство

Мужа не смел посягнуть и от брака с женой воздержался.

«Месть за Атрида свершится рукою Ореста, когда он

В дом свой вступить, возмужав, как наследник, захочет», так было

Сказано Эрмием – тщетно! не тронул Эгистова сердца

Бог благосклонный советом, и разом за все заплатил он».

Гермес, 5 век до н.э., Лувр
Гермес, 5 век до н.э., Лувр

XIV. ПРИКАЗЫВАЕТ КАЛИПСО ОТПУСТИТЬ ОДИССЕЯ

Гомер. Одиссея. Песнь первая. 44-85. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 420-421) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Тут светлоокая Зевсова дочь Афинея Паллада

Зевсу сказала: «Отец наш, Кронион, верховный владыка…

Сокрушает мне сердце

Тяжкой своею судьбой Одиссей хитроумный; давно он

Страждет, в разлуке с своими, на острове, волнообъятом…

Силой Атлантова дочь [нимфа Калипсо] Одиссея, лиющего слезы,

Держит, волшебством коварно-ласкательных слов об Итаке

Память надеяся в нем истребить….

Отец наш, Кронион, верховный владыка!

Если угодно блаженным богам, чтоб увидеть отчизну

Мог Одиссей хитроумный, то Эрмий аргусоубийца [Гермес],

Воли богов совершитель, пусть будет на остров Огигский

К нимфе прекраснокудрявой [Калипса] ниспослан от нас возвестить ей

Наш приговор неизменный, что срок наступил возвратиться

В землю свою Одиссею, в бедах постоянному».

 

Гомер. Одиссея. Песнь пятая. 28-148. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 472-475) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Обратился он [Зевс] к Эрмию [Гермесу], милому сыну:

«Эрмий, наш вестник заботливый, нимфе прекраснокудрявой

Ныне лети объявить от богов, что отчизну увидеть

Срок наступил Одиссею, в бедах постоянному; путь свой

Он совершит без участия свыше, без помощи смертных;

Морем, на крепком плоту, повстречавши опасного много,

В день двадцатый достигнет он берега Схерии тучной,

Где обитают родные богам феакийцы…

Кончил. И медлить не стал благовестник, аргусоубийца.

К светлым ногам привязавши свои золотые подошвы,

Амброзиальные, всюду его над водой и над твердым

Лоном земли беспредельныя легким носящие ветром,

Взял он и жезл свой, по воле его наводящий на бодрых

Сон, отверзающий сном затворенные очи у спящих.

В путь устремился с жезлом многосильный убийца Аргуса.

Скоро, достигнув Пиерии, к морю с эфира слетел он;

Быстро помчался потом по волнам рыболовом крылатым,

Жадно хватающим рыб из отверстого бурею недра

Бездны бесплодно-соленой, купая в ней сильные крылья.

Легкою птицей морской пролетев над пучиною, Эрмий

Острова, морем вдали сокровенного, скоро достигнул.

С зыби широко-туманной на твердую землю поднявшись,

Берегом к темному гроту пошел он, где светлокудрявой

Нимфы обитель была, и ее самое [нимфу Калипсо] там увидел.

Когда бы в то место [прекрасную рощу Калипсо] зашел и бессмертный

Бог – изумился б и радость в его бы проникнула сердце.

Был изумлен и богов благовестник, сразитель Аргуса;

Но, посмотревши на все с изумленьем и радостью сердца,

В грот он глубокий вступил напоследок; и с первого взгляда

Нимфа, богиня богинь, догадавшися, гостя узнала

(Быть незнакомы друг другу не могут бессмертные боги,

Даже когда б и великое их разлучало пространство).

Но Одиссея, могучего мужа, там Эрмий не встретил;

Он одиноко сидел на утесистом бреге и плакал;

Горем и вздохами душу питая, там дни проводил он,

Взор, помраченный слезами, вперив на пустынное море.

Эрмия сесть приглася на богато украшенных креслах,

Нимфа, богиня богинь, у него с любопытством спросила:

«Эрмий, носитель жезла золотого, почтенный и милый

Гость мой, зачем прилетел? У меня никогда не бывал ты

Прежде; скажи же, чего ты желаешь? Охотно исполню,

Если исполнить возможно и если властна я исполнить.

Прежде, однако, ты должен принять от меня угощенье».

С сими словами богиня, поставивши стол перед гостем,

С сладкой амброзией нектар ему подала пурпуровый.

Пищи охотно вкусил благовестник, убийца Аргуса.

Душу довольно свою насладивши божественной пищей,

Словом таким он ответствовал нимфе прекраснокудрявой:

«Знать от меня ты – от бога богиня – желаешь, зачем я

Здесь? Объявлю все поистине, волю твою исполняя.

Послан Зевесом, не сам произвольно сюда прилетел я, –

Кто произвольно захочет измерить бесплодного моря

Степь несказанную, где не увидишь жилищ человека,

Жертвами чтущего нас, приносящего нам гекатомбы?

Но повелений Зевеса эгидодержавца не смеет

Между богов ни один от себя отклонить, ни нарушить.

Ведомо Дию, что скрыт у тебя злополучнейший самый

Муж из мужей, перед градом Приама сражавшихся…

Требуют боги, чтоб был он немедля тобою отослан;

Ибо ему не судьба умереть далеко от отчизны;

Воля, напротив, судьбы, чтоб возлюбленных ближних, родную

Землю и светло-устроенный дом свой опять он увидел».

Так он сказал ей. Калипсо, богиня богинь, содрогнувшись,

Голос возвысила свой и крылатое бросила слово:

«Боги ревнивые, сколь вы безжалостно к нам непреклонны!

Вас раздражает, когда мы, богини, приемлем на ложе

Смертного мужа и нам он становится милым супругом.

Но повелений Зевеса эгидодержавца не смеет

Между богов ни один отклонить от себя, ни нарушить;

Пусть он – когда уж того так упорно желает Кронион –

Морю неверному снова предастся…

Ей отвечая, сказал благовестннк, убийца Аргуса:

«Волю Зевеса уважив, немедля его отошли ты

Или, богов раздражив, на себя навлечешь наказанье».

Так отвечав, удалился бессмертных крылатый посланник».

 

Гомер. Одиссея. Песнь двенадцатая. 389-390. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 565) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Одиссей обращается к Алкиною, рассказывая о том, что люди Одиссея убили скот Гелиоса и Гелиос просит Зевса убить их:]

«Это мне было открыто Калипсой божественной; ей же

Все рассказал вестоносец крылатый Кронионов, Эрмий».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 125. Одиссея. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 154-155):

«…[Одиссей,] потерпев кораблекрушение и потеряв спутников, блуждая, выплыл на остров Ээю, где нимфа Калипсо, дочь Атланта, пораженная красотой Улисса [Одиссея], удерживала его целый год и не хотела отпускать до тех пор, пока Меркурий [Гермес] не объявил ей приказ Юпитера [Зевса], чтоб она его отпустила».

Для получения дополнительной информации об этой нимфе см. КАЛИПСО

 

XV. ОБЪЯВЛЯЕТ НАГРАДУ ТОМУ, КТО НАЙДЕТ БЕГЛЯНКУ ПСИХЕЮ

Апулей. Золотой осёл. Книга шестая. 7-8. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 178-179) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

«Тут сейчас же она [Афродита (Венера)] направляется к царским палатам Юпитера [Зевса] и надменным тоном заявляет, что ей необходимо воспользоваться помощью голосистого бога Меркурия [Гермеса]. Не выразили отказа сизые брови Юпитера [Зевса]. Тут, возликовав, немедленно в сопровождении Меркурия [Гермеса], Венера [Афродита] опускается с неба и в волненьи так говорит: – братец мой Аркадиец, ты знаешь, что никогда Венера, сестра твоя, ничего тайком от Меркурия не предпринимала, небезызвестно тебе во всяком случае, сколько уже времени я не могу отыскать сбежавшую от меня служанку [Психею]. И мне ничего больше не остается делать, как через твое глашатайство объявить всенародно, что за указание, где она находится, будет выдана награда. Так вот сделай, не откладывая, это объявление, причем перечисли подробно и точно ее приметы, если кому они неизвестны, чтобы потом в случае кто преступно утаит ее, не мог отговариваться незнанием. – С этими словами передает ему она лист, где обозначено имя Психеи и прочее. После чего сейчас же удаляется она к себе домой.

Не преминул Меркурий [Гермес] послушаться. Обегал все народы. Следующим образом исполнял он порученное объявление:

– В случае кто либо вернет из бегов или сможет указать место, где скрывается беглянка, царская дочь, служанка Венеры, по имени Психея, да заявит об этом глашатаю Меркурию за муртийскими метами, и в виде награды за сообщение получит тот от самой Венеры семь поцелуев сладостных и еще один самый медвяный с ласковым языка прикосновением.

Таким образом провозглашенное объявление Меркурия и желанность подобного вознаграждения побудила всех людей наперебой приняться за поиски. Подобное положение дел окончательно заставило Психею отбросить всякую медлительность [и вернуться в дом Венеры (Афродиты)]».

Для получения дополнительной информации об этой девушке см. ПСИХЕЯ

XVI. СОЗЫВАЕТ БОГОВ НА СВАДЬБУ ЭРОСА И ПСИХЕИ

Апулей. Золотой осёл. Книга пятая. 23. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 191) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

«…Отдает он [Зевс] приказание Меркурию [Гермесу] немедленно созвать всех богов на заседание и объявить, что на того, кто не явится к небесному совету, будет наложен штраф в десять тысяч нуммов. Под страхом такой пени небожители быстро наполняют покои…»

XVII. ПРЕДСТАВЛЯЕТ АНХИСУ ИДЕЙСКОМУ АФРОДИТУ КАК ЯКОБЫ НЕВЕСТУ

Гомеровские гимны. IV. К Афродите. 109-151 / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 151-152) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«[Афродита, имеющая вид смертной женщины, придумывает историю, которая объясняет ее внезапное появление перед Анхисом:]

Я не богиня. Напрасно меня приравнял ты к бессмертным.

Смерти подвержена я. И жена родила меня, матерь.

Славноименный Огрей – мой отец…

Ныне же Аргоубийца [Гермес] с лозой золотою из хора

Золотострельной и шумной похитил меня Артемиды:

Много нас, нимф, веселилось и дев, для мужей вожделенных,

И неиссчетные толпы венком хоровод окружали.

Там-то меня и похитил Гермес с золотою лозою.

Нес он меня через земли, являвшие труд человека,

Нес и чрез дикие земли, лишенные меж, на которых

Лишь плотоядные звери блуждают по логам тенистым;

Кажется мне, что ногами я даже земли не касалась.

Он мне сказал, что на ложе Анхиса законной супругой

Я призываюсь взойти и детей народить тебе славных.

Все указавши и все объяснив, возвратился обратно

Аргоубийца могучий в собрание прочих бессмертных.

Я же к тебе вот пришла: принуждает меня неизбежность.

Так говорила и сладким желаньем наполнила душу.

Страсть овладела Анхисом; он слово сказал и промолвил:

«Если ты смертная впрямь…

Если ты здесь по решенью бессмертного Аргоубийцы

И навсегда суждено тебе быть мне законной женою, –

То уж никто из богов и никто из людей земнородных

Мне помешать не сумеет в любви сочетаться с тобою

Тотчас, теперь же!»

 

XVIII. ПОСЛАННИК В БАСНЯХ (ЭЗОПА)

Эзоп. Басни из пересказов Бабрия. 330. Зевс-судья и Гермес. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. 159) (греческая басня 6 в. до н. э.):

«Не нужно удивляться, что люди злые и несправедливые не скоро получают воздаяние за свои дурные дела.

Зевс приказал Гермесу записать все людские прегрешения на черепках и положить их в ларец подле него, чтобы каждому было воздано по справедливости. Но черепки перемешались между собою, и когда Зевс берется за правый суд, то одни попадаются ему в руки раньше, а другие – позже».

 

Эзоп. Басни из пересказов Бабрия. 325. Человек и Гермес. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. 158) (греческая басня 6 в. до н. э.):

«Пусть никто не хулит богов в несчастии, а лучше оглянется на то, в чем сам виноват.

Один человек увидел, как тонул корабль со множеством людей, и сказал: «Неправедно судят боги: из-за одного нечестивца сколько гибнет невинных!» А на том месте, где он стоял, было множество муравьев, и только он это сказал, как какой-то муравей укусил его. И хоть укушен он был одним только муравьем, но раздавил за это многих. Тогда предстал ему Гермес, ударил его жезлом и сказал: «Почему же ты сердишься, что боги вас судят так же, как ты – муравьев?»

Гера, Арес, арестованный Иксион, Гермес и Афина, 5 век до н.э., Британский музей
Гера, Арес, арестованный Иксион, Гермес и Афина, 5 век до н.э., Британский музей

АГЕНТ ЗЕВСА: ИСПОЛНИТЕЛЬ

I. ПРИКОВАЛ ПРОМЕТЕЯ

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 144. Прометей. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 175-176):

«Люди прежде просили огонь у бессмертных и не умели долго сохранять его. Потом Прометей принес его в стебле фенхеля на землю и показал людям, как сохранять его, засыпав золой. За это Меркурий [Гермес] по приказу Юпитера [Зевса] приковал его железными гвоздями к утесу на горе Кавказ и приставил к нему орла, который выедал его сердце – сколько он днем съедал, столько ночью отрастало».

Для получения дополнительной информации об этом титане см. ПРОМЕТЕЙ

II. ПРИВЯЗАЛ ИКСИОНА

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 62. Иксион. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 175-176):

«Иксион, сын Леонтея, попытался изнасиловать Юнону [Геру]… Иксиона по велению Юпитера [Зевса] Меркурий [Гермес] привязал в подземном царстве к колесу, которое, как говорят, до сих пор вертится».

III. УБИЙСТВО АРГУСА ПАНОПТА

По велению Зевса Гермес убил стоглазого гиганта Аргуса Панопта (Всевидящего).

Про МИФ о Гермесе и этом гиганте см. «ГЕРМЕС И АРГУС ПАНОПТ»

IV. НАКАЗАНИЕ ГИГАНТОВ АГРИЯ И ОРЕЯ

Зевс приказал Гермесу наказать фракийских гигантов Орея и Агрия, которые пожирали чужеземцев.

Про МИФ о Гермесе и этих гигантах см. «ГНЕВ ГЕРМЕСА: АГРИЙ И ОРЕЙ»

АГЕНТ ЗЕВСА: ПОХИТИТЕЛЬ СКОТА

I. ПОХИЩЕНИЕ ИО, ПРЕВРАЩЕННОЙ В КОРОВУ

Зевс послал Гермеса украсть Ио, превращенную в корову, у стоглазого гиганта Аргуса Панопта.

Про МИФ о Гермесе и стороже Ио см. «ГЕРМЕС И АРГУС ПАНОПТ»

II. СОБЛАЗНЕНИЕ ЕВРОПЫ ЗЕВСОМ, ПРИНЯВШИМ ВИД БЫКА

Гермес под видом пастуха помог Зевсу, принявшему вид быка, соблазнить Европу.

Овидий. Метаморфозы. Книга вторая. 836-845. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Вдруг его [Гермеса] кличет отец [Зевс] и, любви не открывши причину, –

«Сын мой! Верный моих, – говорит, – исполнитель велений!

Ныне не медли. Скользни ты, резвый, обычным полетом

Вниз и скорее в предел, который на мать твою [плеяду Майю] слева

Смотрит, который зовут его поселенцы Сидонским [в Финикии],

Мчись; там увидишь: вдали на горной лужайке пасется

Царское стадо, – его поверни ты к морскому прибрежью!» –

Молвил, и тотчас же скот с горы, как велено, согнан;

На побережье бежит, где великого дочь государя

В обществе тирских девиц привычку имела резвиться»

[в этом стаде оказался и Зевс в образе быка].

АГЕНТ ЗЕВСА: ВОР

I. ПОХИЩЕНИЕ ИО У АРГУСА

Зевс послал Гермеса украсть Ио, превращенную в корову, у стоглазого гиганта Аргуса Панопта.

Про МИФ о Гермесе и Ио см. «ГЕРМЕС И АРГУС ПАНОПТ»

II. ПОХИЩЕНИЕ СУХОЖИЛИЙ ЗЕВСА У ЧУДОВИЩА-ГИГАНТА ТИФОНА

Гермес украл у гиганта Тифона сухожилия Зевса, которые Тифон вырвал из его тела.

Про МИФ о Гермесе и Тифоне см. «ГЕРМЕС И ГИГАНТ ТИФОН»

III. ПОХИЩЕНИЕ АРЕСА У ГИГАНТОВ АЛОАДОВ РАДИ ЕГО СПАСЕНИЯ

Гермес украл Ареса у гигантов Алоадов, которые заперли его в медном котле.

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 385-391. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 96) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Так пострадал и Арей, как его Эфиальтес и Отос,

Два Алоида огромные, страшною цепью сковали:

Скован, тринадцать он месяцев в медной темнице томился.

Верно бы там и погибнул Арей, ненасытимый бранью,

Если бы мачеха их, Эрибея прекрасная, тайно

Гермесу не дала вести: Гермес Арея похитил,

Силы лишенного: страшные цепи его одолели».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. VII. (4). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 12) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Алоады [Эфиальт и От] отважились сразиться с божеством и взгромоздили гору Оссу на Олимп, а на Оссу еще нагромоздили гору Пелион: они стали угрожать, что с высоты этих гор взберутся на небо, что превратят море в материк, засыпав его горами, а землю в море… Они связали и Ареса, но его выкрал Гермес».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь II. 301-304. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 21) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Я, сыновей соперник Ифимедеи, закрою

Сына Майи [Гермеса], опутав крепко-накрепко сетью,

В медном чане глубоком, чтоб так потом говорили:

«Освободивший Арея Гермес ныне сам несвободен!»

Для получения дополнительной информации об этих гигантах см. АЛОАДЫ

IV. ПОХИТИВ ЕЛЕНУ И ЗАМЕНИВ ЕЕ ПРИЗРАКОМ, УВОЗИТ В ЕГИПЕТ

Еврипид. Елена. 42 и далее. (Источник: Еврипид. Трагедии. Т. 2 / Пер. Инн. Анненского, ст. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо, прим. В. Н. Ярхо. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. (Серия «Литературные памятники»). В 2 т. – М.: Ладомир-Наука. 1999. – С. 76-77):

«Елена [Троянская]

Битв наградой

Троянам и ахейцам он [Зевс] назначил

Меня… Меня? О нет! Лишь звук пустой

Носился над войсками, а меня,

Среди морщин эфирных затаив

И тучею одев, Гермес похитил –

Зевс не забыл меня – и в дом Протея

Меня унес, его считая всех

Воздержнее, чтоб я осталась чистой

Для ложа Менелая».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава III. (5). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 81) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«… Некоторые сообщают, что Гермес, выполняя волю Зевса, выкрал Елену, привез ее в Египет и отдал царю египтян Протею, чтобы тот ее охранял. Александр же прибыл в Трою, имея с собой сотворенный из облака призрак Елены».

 

АГЕНТ ЗЕВСА: КУПЕЦ

I. ПРОДАЖА ГЕРАКЛА

Под видом работорговца Гермес выставил Геракла на продажу.

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. VI. (2-3). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 41) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«…Геракл получил предсказание [от оракула в Дельфах], которое гласило, что он избавится от болезни [причиненной ему за убийство Ифита], если будет продан в рабство и отслужит три года…

По этому указанию Гермес продал Геракла. Купила его дочь Иардана Омфала, царица Лидии…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 32. Мегара. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 57):

«Геркулес за свое преступление [убийство его детей или кража треножника из святилища Аполлона] был отдан Меркурием [Гермесом] в рабство царице Омфале».

Согласно схолии к «Одиссее» (21.22), которая здесь не цитируется, Гермес продал Геракла Омфале за три таланта.

 

II. КУПЕЦ В БАСНЕ (ЭЗОПА)

Эзоп. Басни из основного эзоповского сборника. 179. Осел и садовник. (Источник: Басни Эзопа / Перевод, статья и комментарии М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1968. – С. 116) (греческая басня 6 в. до н. э.):

«Был осел у садовника; есть ему приходилось мало, а мучиться много, и взмолился он, чтобы Зевс отобрал его у садовника и передал другому хозяину. Послал Зевс Гермеса и велел продать осла горшечнику. И здесь ослу тяжело пришлось, и страдал он гораздо больше; вновь стал он призывать Зевса, и, наконец, Зевс распорядился продать его кожевнику. Увидел осел, чем занимается его хозяин, и сказал: «Ох, лучше мне было у прежних моих хозяев: ведь этот, как я погляжу, и вовсе шкуру с меня сдерет».

 

АГЕНТ ЗЕВСА: ХРАНИТЕЛЬ ГОСТЕПРИИМСТВА

I. ПРОВЕРКА ГОСТЕПРИИМСТВА

Гермес сопровождал Зевса под видом путешественника, чтобы испытать гостеприимство хозяев.

Про МИФ о Гермесе, Зевсе и проверке хозяев см. «БЛИЗКИЕ ГЕРМЕСА: ФИЛЕМОН И БАВКИДА»

II. НАКАЗАНИЕ АГРИЯ И ОРЕЯ ЗА УБИЙСТВО СТРАННИКОВ

Зевс приказал Гермесу наказать фракийских гигантов Орея и Агрия, которые пожирали гостей-чужеземцев.

Про МИФ о Гермесе и этих гигантах см. «ГНЕВ ГЕРМЕСА: АГРИЙ И ОРЕЙ»

III. ВОЗНАГРАЖДАЕТ ГИРИЕЯ СЫНОМ ЗА ГОСТЕПРИИМСТВО

Гермес, Посейдон и Зевс под видом странников посетили Гириея из Гирии. В награду за гостеприимство Гириея они исполнили его желание. Он попросил сына. Поэтому три бога помочились на шкуру быка, закопали ее в землю, и из нее, как и пожелал Гирией, родился его сын – великан Орион.

Про МИФ о Гермесе и Гириее см. «БЛИЗКИЕ ГЕРМЕСА: ГИРИЕЙ»

АГЕНТ ЗЕВСА: ПРЕДВОДИТЕЛЬ СОСТЯЗАНИЙ

I. СОСТЯЗАНИЯ РАДИ ЗАМУЖЕСТВА ДАНАИД

Гермес устроил гимнастические состязания, чтобы выдать замуж 49 кровожадных данаид без обычных свадебных подарков.

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. I. (5). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 26) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Очистили их [данаид, убивших своих мужей] от скверны Афина и Гермес по приказанию Зевса. Данай впоследствии оставил Гипермнестру в супружестве с Линкеем, а остальных дочерей, устроив гимнастические состязания, отдал в награду победителям».

II. ПОГРЕБАЛЬНЫЕ ИГРЫ ПО ПЕЛИЮ

Стесихор. Погребальные игры по Пелию. (Источник: Стесихор. Фрагменты. / Пер., ст. и прим. Н. Н. Казанского под ред. М. Л. Гаспарова. // Вестник древней истории. 1985. № 2.) (7-6 вв. до н. э.):.

«Чад Подарги резвых – [коней] Гарпага и Флогия

Гермес для ристания [колесничных гонок] дал…»

Парис, Гермес, Афина, Гера и Афродита, 5 век до н.э., Античное собрание
Парис, Гермес, Афина, Гера и Афродита, 5 век до н.э., Античное собрание

III. СОСТЯЗАНИЕ БОГИНЬ ЗА ЗОЛОТОЕ ЯБЛОКО

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава III. (2). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 81) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«По той или другой причине Эрида [богиня раздора] бросила Гере, Афине и Афродите яблоко, являвшееся наградой за красоту, и Зевс приказал Гермесу привести богинь на гору Иду к Александру [Парису], чтобы тот их рассудил».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга III. Лаконика. XVIII. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«[Изображено на троне в храме Аполлона Амиклейского:]

Вот Гермес ведет на суд к Александру (Парису) трех богинь».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XIX. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«[Изображено на ларце Кипсела в святилище Олимпии:]

…Гермес ведет к Александру, сыну Приама, на суд о красоте (трех) богинь. При них такая надпись:

Это Гермес к Александру ведет с Афродитою Геру,

С ними Афину, о их красоте чтоб он вынес решенье».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 92. Суд Париса. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 113-114):

«Когда Юпитер [Зевс] выдавал Фетиду замуж за Пелея, на пир, как говорят, он позвал всех богов, кроме Эриды, то есть Раздора. Когда потом она пришла и ее не пускали к столу, она, стоя в дверях, бросила в середину стола яблоко, сказав, чтоб его подняла самая красивая. Юнона [Гера], Венера [Афродита] и Минерва [Афина] стали спорить, кто красивей, и, когда между ними начался большой раздор, Юпитер приказал Меркурию [Гермесу] отвести их на гору Иду к Александру Парису и велеть тому рассудить».

 

Апулей. Золотой осёл. Книга десятая. 30. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 317) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

«[Из описания пьесы, изображающей суд Париса:]

Является [на гору Ида] благообразный отрок… кадуцей [жезл] указывает на то, что это Меркурий. Он приближается, танцуя, протягивает к тому, что изображает Париса, золотое яблоко, что он держал в правой руке, знаками передает волю Юпитера [Зевса] и, изящно повернувшись, исчезает из глаз».

 

Коллуф. Похищение Елены. 69-136. (Источник: Памятники поздней античной поэзии и прозы. / Отв. ред. М. Е. Грабарь-Пассек. – М.: Наука, 1964. – С. 62-64) (греческий поэт 5-6 вв. н. э.):

«Зевс, увидав, что друг с другом богини враждуют, Гермесу

Дал порученье, к нему обратясь с такими словами:

«Если у Ксанфа, реки, что близ Иды течет, ты увидишь

Сына Приама, Париса, прекрасного юного мужа, –

Он возле Трои в горах обитает, пася свое стадо, –

Яблоко дашь ты ему – он судьей над богинями будет;

Пусть он оценит красу их очей и прелесть их лика.

Та, что всех больше пленит его красотою расцветшей,

Та и получит в награду тот дар, чем чаруют Эроты».

Вот что владыка Кронид велел Гермесу исполнить;

Выслушав волю отца, Гермес покорился охотно,

Быстро отправился в путь и богинь посетил по порядку…

[Гермес прилетел к горе Ида, где находился пастух Парис.]

Вдруг он [Парис] Гермеса узрел, богов посланника; тотчас

На ноги в страхе вскочил – богов он дотоле не видел.

Звонкий тростник свой повесил на ветку могучего дуба;

Песню лишь только начав, ее оборвал, не закончив.

С речью такой обратился Гермес к пораженному страхом:

«Брось ты подойник пастуший и с пастбищем пышным расстанься,

Будешь ты нынче богинь судить судом справедливым.

Прелесть их дивной красы оцени и яблоком этим

Ту, что прекраснее всех, ты наградой желанной порадуй».

Вот что Гермес приказал; и, взор устремив безмятежный,

Суд свой Парис попытался свершить над каждой богиней:

Блеск их очей голубых он узрел, в золотом ожерелье

Стройную шею, и пышный убор, и роскошь наряда,

Тонкой лодыжки размер и узкий след от подошвы».

Для получения дополнительной информации об этом суде см. СУД ПАРИСА

IV. МУЗЫКАЛЬНОЕ СОРЕВНОВАНИЕ ГОР КИФЕРОН И ГЕЛИКОН

Коринна. 3. Состязание Геликона с Кифероном. 7-16. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. Вересаева, Е. Рабинович. – М.: Ладомир, 1999. – С. 379-380) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

«Лишь пропел,

Побуждают Музы богов

Киферону победу судить,

Бросив в урну жребий благой, –

И боги решили по их совету.

Возвестил собранью Гермес,

Что желанной чести достиг

Победивший счетом камней

Киферон – и главу певца

Украшают боги венком».

Для получения ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этих горных богах см. КИФЕРОН и ГЕЛИКОН.

Персефона и Гермес, 5 век до н.э., Метрополитен-музей
Персефона и Гермес, 5 век до н.э., Метрополитен-музей

АГЕНТ ЗЕВСА: ПРОВОДНИК МЕРТВЫХ

I. ЗАБИРАЕТ ПЕРСЕФОНУ ИЗ АИДА

Орфический гимн LVII. Гермесу Хтоническому (фимиам, стиракта). 1-11. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 237) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«… Персефона тебе даровала

Честь провожать под широкие Тартара своды умерших

Души несчастные, им указуя дорогу в Аиде.

Мистам, блаженный, пошли средь трудов всеблагую кончину»

 

Овидий. Фасты. Книга четвертая. 605-608. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[По приказу Зевса Гермес отравляется в подземный мир, чтобы забрать у Аида Персефону:]

В Тартар, приказ получив, на крыльях летит Жезлоносец [Гермес]

И, возвратившись скорей, чем ожидали, донес:

«Девы похищенной пост, – сказал он, – уже разрешился:

Взявши гранатовый плод, съела она три зерна».

Для получения дополнительной информации об этой богине см. ПЕРСЕФОНА

II. ПРОВОЖАЕТ ГЕРАКЛА, ИДУЩЕГО В АИД ЗА КЕРБЕРОМ

Про МИФ о Гермесе – проводнике Геракла см. «БЛИЗКИЕ ГЕРМЕСА: ГЕРАКЛ»

Для получения дополнительной информации об этом подвиге Геракла см. КЕРБЕР

 

III. ПРОВОЖАЕТ ПРИЗРАК ПРОТЕСИЛАЯ К ЕГО СКОРБЯЩЕЙ ЖЕНЕ

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава III. (30). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 84) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Жена его [Протесилая, первого убитого в Трое] Лаодамия продолжала любить мужа и после его смерти: она изготовила статую, похожую на Протесилая, и общалась с ней. Боги пожалели ее, и Гермес вывел [призрак] Протесилая из Аида на землю. Увидев его, Лаодамия обрадовалась, решив, что он вернулся из Трои; но когда его обратно отвели в Аид, она покончила жизнь самоубийством».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 103. Протесилай. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 128):

«Когда его [Протесилая] жена Лаодамия, дочь Акаста, услышала, что он погиб, она, плача, просила богов, чтобы ей было позволено поговорить с ним три часа. Ей было позволено, Меркурий [Гермес] вывел его и она говорила с ним три часа. Когда же Протесилай опять умер, Лаодамия не смогла стерпеть скорби».

АГЕНТ ЗЕВСА: ДОСТАВЛЯЕТ ПРИЕМНЫХ МЛАДЕНЦЕВ

Гермес, младенец Дионис, Силен и нимфы нисады, 5 век до н.э., Григорианский этрусский музей, Музеи Ватикана
Гермес, младенец Дионис, Силен и нимфы нисады, 5 век до н.э., Григорианский этрусский музей, Музеи Ватикана

I. СПАСЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ АРКАДА

Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. III. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Влюбленный в эту Каллисто… Зевс сочетался с нею. Когда Гера открыла этот обман, она обратила Каллисто в медведицу, а Артемида в угоду Гере застрелила ее из лука. Тогда Зевс посылает Гермеса, поручив ему спасти ребенка [Аркада], которого носила уже во чреве Каллисто…»

 

II. ВОСПИТАНИЕ МЛАДЕНЦА ДИОНИСА

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. IV. (3). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51-52) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«В положенное время Зевс родил Диониса, распустив швы на своем бедре, и отдал дитя Гермесу. Последний отнес ребенка к Ино и Афаманту, попросив их, чтобы они воспитали дитя, как девочку. Разгневанная этим Гера поразила Афаманта и Ино безумием… Диониса же Зевс превратил в козленка, чтобы спасти его от гнева Геры. Гермес, взяв его на руки, отнес к нимфам, которые живут в Нисе, находящейся в Азии: позднее Зевс поместил этих нимф среди звезд, назвав их Гиадами».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Четвертая книга. 1126-1129. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 122) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«Первой Макрида [дочь Аристея] Нисейского Зевсова сына [Диониса] в Евбее

Абантидской на грудь приняла и медом смочила

Губы младенца сухие, когда из огня его вынес

Бог Гермес».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга III. Лаконика. XVIII. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«[Изображено на троне в храме Аполлона Амиклейского:]

…Как Диониса, еще юного, несет на небо Гермес…»

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. II. (3). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«Зевс взял дитя [Диониса из тела его матери Семелы], отдал его Гермесу и велел отнести в пещеру, находившуюся в Нисе, между Финикией [современный Ливан] и Нилом, и передать нимфам, чтобы те вырастили ребенка, окружив его всяческими стараниями и величайшей заботой».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 179. Семела. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 215):

«…[Гера] пришла к ней [Семеле] и убедила попросить Юпитера [Зевса] прийти к ней так же, как он приходит к Юноне [Гере], чтобы ты поняла, как она сказала, какое наслаждение возлежать с богом. Тогда Семела попросила Юпитера, чтобы он пришел к ней так. Он согласился и пришел с молнией и громами, а Семела сгорела. Из ее лона родился Либер, которого Меркурий [Гермес] выхватил из огня и дал воспитывать Нису, поэтому по-гречески его зовут Дионисом».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь VIII. 402-406. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 92) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Видя погибель, Семела [погибшая от молнии Зевса] счастливой себя почитала,

Ибо родить успела [младенца Диониса]…

И недоношенный отпрыск как только родился, омытый

Горним огнем, доставлен тотчас Гермесом к Крониду».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь IX. 26-52. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 94-95) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Детку, не знавшую плача, во длани Гермес принимает –

…Нимфам, дщерям потока Лама, младенец доверен,

Сын Зевеса, владыка лозы виноградной. И Вакха

Приняли на руки нимфы, в уста дитяти вливая

Каждая сок свой млечный от груди, текущий свободно.

Гнев ревнивый и тяжкий супруги Зевеса [Геры] бичует:

И безумствуют нимфы, застигнуты яростью Геры,

Бьют рабынь и прислужниц, странников на перекрестках

Троп и дорог на части острым ножом разрубают..

Буйством влекомы, унесшим их разум, они бы

Неразумного Вакха ножом растерзали на части,

Если б, нечуемый вовсе, ступая как вор по воздушным

Тропам, крылатой плесницей Вакха Гермес не похитил!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь IX. 53-93. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 95-96) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Сжав младенца в объятьях спасительных, тут же уносит

Вакха Гермес в жилище Ино, разродившейся только.

Дева младенца в то время к своей груди подносила…

Бог приветливым словом деву сию приголубил,

Вещие бога уста пророческой речью звучали:

«Вот тебе, жено, новый сынок! К груди поднеси же

Сына Семелы [Диониса], милой сестры твоей, коего в брачной

Опочивальне и громы с огненною зарницей

Сжечь не смогли, но Семела в огне их грозном сгорела.

Пусть же этот младенец в дому пребывает укромном,

Пусть в покоях жилища невидимым он пребывает

Для лучей Фаэтонта и глаз лучистых Селены,

Пусть же сего дитятю (хоть, говорят, волоока)

Гнев ревнивый и тяжкий злобной Геры не узрит!

Вот сестры твоей отпрыск – вознаградит Кронидон

Все труды и мученья по воспитанию Вакха!

Да пребудешь в блаженстве средь дщерей Кадма-владыки!

… Живою одна и пребудешь,

Гордая пенного моря насельница, ты-то и внидешь

В дом божества Посейдона такою ж богиней морскою

Как Галатея, Фетида – под именем Гидриады.

Нет, в пещерах наземных тебя Киферон не укроет –

Станешь ты нереидой, вместо родителя Кадма

В чаянье лучшем Нерея отцом назовешь, укрываясь

В доме его вместе с сыном, божественным Меликертом,

Нарекут Левкотеей, ключницей волн и течений,

Мореходцев защитой вослед Эолу… Доверясь

Ясной погоде, по гребням пустится в путь мореходец

Лишь с одним алтарем – Эносихтону и Меликерту –

На корабле торговом, бог же Лазурнокудрявый

В колесницу морскую возьмет Палемона возницей!»

Молвив, неуловимый Гермес в небеса устремился

Резвоплесничной стопою, мчался он быстро, как ветер».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь IX. 130-159. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 96-97) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«…Всепроникающим взором Гера бога [Диониса] узрела,

Хоть охраняла Вакха служанка в укрывище тайном.

Стиксовой влагой богиня клялась, что в горестей море

Дом Ино погрузится, что беды дом сей постигнут,

Что погубит Зевесова сына… Гермес же малютку

Подхватил и в отрогах лесистых укрыл Кибелиды.

Резвоплесничная Гера прянула быстрой стопою,

Неустанная, с неба – Гермес ее опережает!

Фанеса принял он облик, перворожденного бога…

Из уваженья к древнейшим богам свой шаг замедляет

Гера, сияньем лучистым обманута мнимого лика,

Образ лживый не мысля в искусном явленье увидеть.

Тот же еще быстрее бросается к горным отрогам,

В нежных объятиях сжав круторогого сына Зевеса;

К матери Дия приходит, к Рейе, кормилице львиной,

Речь говорит богине, родившей бессмертных Блаженных:

«Вот, прими, о богиня, нового сына Зевеса,

Сокрушителя индов, что к высям звездным взнесется!

Гнев почуяла Гера на Вакха, рожденного Дием;

Нет, не Ино дитятю, я вижу, воспитывать должно –

Матери, Дия зачавшей, ныне отдать подобает

Внука, ибо лишь Рейя вскормить Кронида сумела! –

Молвил Гермес быстроногий и прянул в высокое небо,

Крылья расправив в воздушных потоках веющих ветров.

Древлерожденного Фанеса лик благородный оставил,

Принял он, возвращаясь, облик первоначальный,

Бога растить оставив бабке и бодрой, и зоркой».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLVII. 773-776. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 468) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Гермес говорит Дионису:]

Зевса истинный отпрыск, пасынок Геры гневливой,

Некогда – ведаешь это! – я спас тебя от зарницы

И поместил тебя к нимфам, дщерям Лама-потока,

Дабы младенца вспитали…»

Для получения дополнительной информации о рождении Диониса см. МИФЫ О ДИОНИСЕ-1

III. СПАСЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ МЛАДЕНЦА АСКЛЕПИЯ

Павсаний. Описание Эллады. Книга II. Коринфика. XXVI. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Когда Коронида была уже беременной Асклепием [нарушив верность Аполлону]… Артемида умертвила ее, мстя за оскорбление, нанесенное ею Аполлону, и когда она уже лежала на костре, то Гермес, говорят, похитил ребенка из пламени».

Для получения дополнительной информации об этом боге см. АСКЛЕПИЙ

IV. СПАСЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ МЛАДЕНЦА АРИСТЕЯ

Пиндар. Пифийские песни. 9. <«Кирена»> Телесикрату Киренскому, сыну Карнеида, на победу в беге при оружии. 3а. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 105) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«И родит она [Кирена] дитя [Аристея], которое светлый Гермес

От милой матери

Умчит к престолам Земли и Времен.

На колени приняв младенца,

Увлажнят они ему губы нектаром и амвросией,

Поставят его в бессмертии Зевсом и Аполлоном…»

Для получения дополнительной информации об этом боге см. АРИСТЕЙ

V. ВОСПИТАНИЕ ДИОСКУРОВ

Павсаний. Описание Эллады. Книга III. Лаконика. XXVI. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Стадиях в двадцати от Фалам расположено у моря местечко Пефн. Перед ним лежит островок, не больше чем большой камень; он тоже называется Пефн. Жители Фалам говорят, что тут родились Диоскуры. Я знаю, что это же сказал и Алкман в своих песнях. Но говорят, что воспитаны они были не в Пефне: Гермес перенес их в Пеллану».

VI. ВОСПИТАНИЕ ЕЛЕНЫ

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Лебедь. 8. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 48):

«Немесида же [оплодотворенная Зевсом в обличье лебедя], приобщившись к птичьему роду, спустя время произвела на свет яйцо. Меркурий [Гермес] унес его и доставил в Спарту, положив на колени сидящей Леды. Из яйца родилась Елена, превзошедшая телесной красотой всех женщин, которую Леда назвала своей дочерью».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология