Бог чего Арес

Арес был олимпийским богом войны и мужества.

В этой части описываются различные божественные роли бога, включая войну и битву, гражданский порядок и восстание, насилие и ярость, мужество и страх, а также его отождествление с другими богами.

Изображение справа — Статуя Ареса-Марса, греко-римская фреска из Помпеи 1 век н.э., Национальный археологический музей Неаполя.

Содержание
  1. АРЕС – БОГ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ
  2. I. БОГ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ
  3. II. БОГ – УЧАСТНИК СРАЖЕНИЙ
  4. III. ПЕРСОНИФИКАЦИЯ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ
  5. IV. ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ СМЕРТИ В БОЮ, КРОВОЖАДНОСТИ И ОРУЖИЯ
  6. V. БОГ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЙНЫ
  7. БОГ ВОССТАНИЙ И ГРАЖДАНСКОГО ПОРЯДКА
  8. БОГ РАЗБОЙНИКОВ И БАНДИТИЗМА
  9. БОГ НАСИЛИЯ И ЯРОСТИ
  10. I. БОГ НАСИЛИЯ, ЗЛОСТИ И ЯРОСТИ
  11. II. БОГ ДУШЕГУБСТВА И ЧЕЛОВЕКОУБИЙСТВА
  12. III. БОГ СДЕРЖИВАНИЯ ГНЕВА
  13. БОГ ОТВАГИ И МУЖЕСТВА, ТРУСОСТИ И СТРАХА
  14. I. БОГ ОТВАГИ И МУЖЕСТВА, СИЛЫ И ВЫНОСЛИВОСТИ
  15. II. ПЕРСОНИФИКАЦИЯ ВОЕННОГО ДУХА И МУЖЕСТВЕННОСТИ
  16. III. БОГ ТРУСОСТИ, СТРАХА И УЖАСА
  17. БОГ РАЗГРАБЛЕНИЯ И ЗАЩИТЫ ГОРОДОВ
  18. I. БОГ РАЗГРАБЛЕНИЯ ГОРОДОВ
  19. II. БОГ ЗАЩИТЫ ГОРОДОВ
  20. БОГ ПЛАНЕТЫ МАРС
  21. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ИНОЗЕМНЫМИ БОГАМИ
  22. I. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ФРАКИЙСКИМ БОГОМ ВОЙНЫ
  23. II. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ СО СКИФСКИМ БОГОМ ВОЙНЫ
  24. III. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ЕГИПЕТСКИМ ОНУРИСОМ
  25. IV. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ГЕРМАНСКИМ ЦИУ

АРЕС – БОГ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ

Арес был богом войны и полководцем на полях сражений. В некотором смысле он был также богом мира – ведь его можно было задобрить и так предотвратить войну.

I. БОГ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ

Арес был богом боевых действий. Он руководил формированием войск, их стягиванием и продвижением, а также самими сражениями.

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 31-32. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 87) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Бурный Арей, истребитель народов, стен сокрушитель,

Кровью покрытый!»

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 428-430. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 97) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

[Зевс говорит Афродите:]

«Милая дочь! не тебе заповеданы шумные брани.

Ты занимайся делами приятными сладостных браков;

Те же бурный Арей и Паллада Афина устроят».

 

Гомер. Илиада. Песнь тринадцатая. Битва при кораблях. 126-128. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 217) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Окрест Аяксов героев столпилися, стали фаланги

Страшной стеной. Ни Арей, ни Паллада, стремящая рати,

Их не могли бы, не радуясь, видеть…»

 

Гомер. Илиада. Песнь семнадцатая. Подвиги Менелая. 397-401. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 298) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…И кругом его тела кипел ратоборный

Бурный мятеж; ни Арей, возжигатель мужей, ни Афина,

Видя его, не хулу б изрекла, и горящая гневом.

Подвиг такой за Патрокла, и воям и коням жестокий,

В день сей устроил Зевес».

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцатая. Битва богов. 356-359. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 342) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Трудно мне одному, и с великою силой моею,

Столько воюющих толп обойти и со всеми сражаться!

Нет, ни Арей, невзирая, что бог, ни Афина Паллада

Бездны сражений такой не могли б обойти, подвизаясь!»

 

Гомеровские гимны. VIII. К Аресу / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 167) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Apec, сверхмощный боец, колесниц тягота, златошлемный,

Смелый оплот городов, щитоносный, медянооружный,

Сильный рукой и копьем, неустанный, защита Олимпа!»

 

Эсхил. Орестея. Агамемнон. 638-643. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 93) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«Когда несет гонец понурый городу

Отчаянье и ужас: «Вся погибла рать!

Всем плач двойной творить – по граду общиной,

В домах – по кровным! в каждый дом вошел Арей

С двуострою секирой, алча красных жертв!

Всех ранил обоюдоизощренный рок!»

 

Эсхил. Семеро против Фив. 42-48. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 52) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Семь ярых воев, вражьих семь начальников,

В щит черный кровь быка усекновенного

Собрав и руки погружая в жаркую,

Клялись Ареем, Лютою и Ужасом

Кровопролитий надвое: иль Кадмов град,

Взяв приступом, разрушить, или, кровию

Своей окрасив землю, лечь костьми в бою».

 

Эсхил. Семеро против Фив. 95 и далее. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 53-54) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«[Хор фиванских женщин в начале войны:]

Кто ж из богов, богинь,

Отчих радетелей,

Скроет, заступник, нас?

Чей обниму кумир?

К чьим припаду стопам?

Что, ярый,

Задумал,

Арей, наш

Бог-пращур?

Предать нас?

Владыка златошлемный! Ты воззри на град!

Он ли не мил тебе,

Не вознесен тобой?»

 

Эсхил. Просительницы. 633-636. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 208) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Пусть никогда огонь

В старый Пеласгов кремль

Злой не метнет Apec,

Грозный и славный бог!»

 

Платон. Кратил. 407d / Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 642) (греческий философ 4 в. до н. э.):

«[Платон выясняет этимологию имен богов:]

Сократ. Так вот, если угодно, он называется Аресом, вероятно, от ярой мужской силы и храбрости (то clqqev, то olvoqeIov); а если даже он назван так из-за суровости и непоколебимости, из-за того, что ему, можно сказать, несвойственно содрогаться (aQQaxoç), то и тогда во всех отношениях подобает богу войны имя Ареса».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга восьмая. 263-264. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 173) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Что ценней на войне, чем Ареса

взявшим оружье мужам в их борьбе несомненная помощь?»

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. XXI. Полифонта [Рассказывает Бей в книге II «Происхождения птиц»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«…Арес, поскольку Полифонта возводила к нему свое происхождение, избавил ее сыновей от такой доли и, вместе с Гермесом, изменил их природу, превратив их в птиц. Полифонта стала филином, кричащим по ночам и живущим без еды и без питья; голову он опускает вниз, а лапы держит высоко вверх и служит для людей вестником войны и смуты».

 

Орфический гимн LXV. Аресу (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 245) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«О некрушимый, о духом огромный, о силой великий

Демон, оружья любитель, кого победить невозможно,

Смертных людей истребитель и стен городских сокрушитель,

В громе доспехов, владыка Арей, обагренный убийством,

В месиве боя ужасный, ликуешь от пролитой крови,

Грубый, лишь меч и копье для распрей тебе вожделенны,

Дикую злобу уйми и труд отложи душегубный!

Лучше согласно кивни на желанье Киприды, сменяя

Подвиг оружья на шутки Лиея, на дело Деметры,

Мира, что счастьем дарит и пестует юность, возжаждав!»

 

Орфический гимн XXXVIII. Куретам (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 218) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Звучные медью куреты, владельцы доспехов Арея!»

 

Овидий. Героиды. Письмо третье. Брисеида – Ахиллу. 87-88. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Меч возьми, Эакид [Ахиллес], но раньше возьми Брисеиду!

Марсом [Аресом] ведомый, гони в страхе бегущих врагов!»

 

Сенека. Федра. 540-552. (Источник: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 48-49) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«[В начале человеческой истории:]

Союз [природы и человека] попрали алчность нечестивая,

Нетерпеливый гнев и похоть пылкая,

Сжигающая душу; властолюбие

Явилось, слабый стал добычей сильного,

А сила – правом. Тут руками голыми

Сражаться стали, тут оружьем сделали

Дубины, камни. Древко дрота легкое

Железом не венчалось, и у пояса

Не вешали мечей, и долгогривого

Не знали шлема. Гнев творил оружие.

Придумал Марс [Арес] воинственные хитрости

И сотни видов смерти. Вся земля была

Залита кровью, море красным сделалось».

 

II. БОГ – УЧАСТНИК СРАЖЕНИЙ

Ареса описывали как бога, который лично присутствовал на полях сражений и управлял действующими армиями. Обычно его сопровождали Эрида (Раздор и Ненависть), Деймос (Ужас) и Фобос (Страх).

Гомер. Илиада. Песнь четвертая. Нарушение клятв. Обход войск Агамемноном. 436-441. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 83) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Крик такой у троян раздавался по рати великой;

Крик сей и звук их речей не у всех одинаковы были,

Но различный язык разноземных народов союзных

[у троянцев были союзники из многих стран].

Их возбуждает Арей, а данаев Паллада Афина,

Ужас насильственный, Страх и несытая бешенством Распря,

Бога войны, мужегубца Арея сестра и подруга…»

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 26-35. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 87) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Трояне,

Бодрые в битве дотоле, узрев, что [троянцы] Даресовы чада –

Тот устрашенный бежит, а другой с колесницы низвержен,

Духом смутилися все: и тогда Паллада Афина,

За руку взявши, воскликнула к бурному богу Арею…

Так говоря, из сражения вывела бурного бога…»

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 461-465. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 98) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Но свирепый Арей троян возбудить устремился,

Вид Акамаса приняв, предводителя быстрого фраков.

Звучно к сынам Приама, питомца Зевеса, взывал он:

«О сыны Приама, хранимого Зевсом владыки!

Долго ль еще вам убийство троян попускать аргивянам?»

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 506-510. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 99) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Прямо с могуществом рук на врагов устремляясь; но мраком

Бурный Арей покрывает всю битву, троянам помощный,

Вкруг по рядам их носясь: поспешал он исполнить заветы

Феба, царя златострельного; Феб заповедал Арею

Души троян возбудить…»

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 514-518. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 99) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Стал Анхизид меж друзьями величествен; все веселились,

Видя, что он, живой, невредимый, блистающий силой,

Снова предстал, но его вопросить ни о чем не успели;

Труд их заботил иной, на который стремил сребролукий [Аполлон],

Смертных губитель Арей и неустально ярая Распря [Эрида]».

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 590-595. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 101) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Гектор [троянский царевич] героев узнал меж рядов и на них [греков] устремился

С яростным криком; за ним и троян понеслися фаланги

Сильные; их предводили кровавый Арей и Энио

Грозная, следом ведущая бранный мятеж беспредельный:

Бурный Арей, потрясая в деснице огромною пикой,

То выступал перед Гектором, то позади устремлялся».

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 699-704. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 104) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Рать аргивян пред Ареем и Гектором меднодоспешным,

Тесно фаланги сомкнувши, как к черным судам не бежала,

Так и вперед не бросалася в бой, но лицом непрестанно

Вся отступала, узнав, что Арей в ополченьях троянских.

Кто же был первый и кто был последний, которых доспехи

Гектор могучий похитил и медный Арей душегубец?»

 

Гомер. Илиада. Песнь седьмая. Единоборство Гектора и Аякса. 206-210. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 127-128) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Аякс покрывался блистательной медью

И, как скоро одеялся весь в боевые доспехи,

Начал вперед выступать, как Арей выступает огромный,

Если он шествует к брани народов, которых Кронион [Зевс]

Духом вражды сердцегложущей свел на кровавую битву…»

 

Гомер. Илиада. Песнь тринадцатая. Битва при кораблях. 298-303. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 221) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Словно Арей устремляется в бой, человеков губитель,

С Ужасом сыном [Деймосом], равно как и сам он, могучим, бесстрашным,

Богом, который в боях ужасает и храброго душу;

Оба из Фракии горной они на эфиров находят,

Или на бранных флегиян, и грозные боги не внемлют

Общим народов мольбам, но единому славу даруют…»

 

Гомер. Илиада. Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия. 514-519. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 320) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[На щите Ахиллеса изображена война:]

Стену стеречь по забралам супруг поставив любезных,

Юных сынов и мужей, которых постигнула старость,

Сами выходят; вождями их идут Арей и Паллада,

Оба златые, одетые оба златою одеждой;

Вид их прекрасен, в доспехах величествен, сущие боги!

Всем отличны они; человеки далёко их ниже».

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцатая. Битва богов. 51-55. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 334) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Страшно, как черная буря, завыл и Арей меднолатный,

Звучно троян убеждающий, то с высоты Илиона,

То пробегая у вод Симоиса, по Калликолоне.

Так олимпийские боги, одних на других возбуждая,

Рати свели и ужасное в них распалили свирепство».

 

Гесиод. Теогония. 933-936. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Киферея [Афродита]

Шитодробителю Аресу Страх [Фобоса] родила и Смятенье [Деймоса],

Ужас вносящих в густые фаланги мужей-ратоборцев

В битвах кровавых, совместно с Ареем, рушителем градов».

 

Гесиод. Труды и дни. 143-152 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 55-56) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Третье родитель Кронид поколенье людей говорящих

Медное создал, ни в чем с поколеньем не схожее с прежним.

С копьями. Были те люди могучи и страшны. Любили

Грозное дело Арея, насильщину…

Сила ужасная собственных рук принесла им погибель».

 

Гесиод. Щит Геракла. 191-196 / Перевод О. Цыбенко. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 74) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«[Было изображено на щите Геракла:]

Там быстроногие кони грозного бога Ареса

Встали златые. Доспехосовлечный Арес-погубитель

В дланях имел копие и передним приказывал воям,

Сам от крови пурпурный, как будто сражал он живущих,

На колесницу взошед, а Ужас вместе со Страхом

Подле стояли, во схватку мужей углубиться желая».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга вторая. 481-485. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 67) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Но и когда некий бог мглу небес над сраженьем раздвинул,

злобные Керы всё так же противников строй побуждали

снова и снова друг с другом в бою многошумном сходиться.

Яростный сердцем Арес не покинул неистовой сечи.

Всюду земля близ побоища пролитой кровью покрылась».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга седьмая. 358-360. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 155) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Родительский дом покидал он,

словно кровавый Арес, торопящийся к бранному полю

в гневе на дерзких врагов, со священным безумием в сердце».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга восьмая. 248-251. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 172) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«…Бог [Арес] с негодующим кличем к троянцам воззвал, побуждая

выступить против врагов их скорее в бою беспощадном.

Голос божественный слыша, пришли в удивленье дружины,

ибо бессмертного были не в силах обличье увидеть…»

 

Филострат Младший. Картины. 11. Пирр или мисийцы. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания картины, изображающей город в состоянии войны:]

А где же у них способные к бою? Ты их найдешь вот здесь – за Аресом следом они идут и за Афиною. Это, как мне кажется, и хочет сказать искусный художник, заметно выделив этих богов при помощи золота и высокого роста, а других изобразивши более низкорослыми и из менее ценного металла».

Про МИФЫ об Аресе на полях сражений см.:

1) АРЕС И ТРОЯНСКАЯ ВОЙНА (поддержка троянцев на войне)

2) БЛАГОСКЛОННОСТЬ АРЕСА: НЕЛЕЙ И ПИЛОСЦЫ (поддержка пилосцев, воюющих с Гераклом)

 

Арес, 4 век до н.э., Галерея Бакарат (последнее известное местонахождение)
Арес, 4 век до н.э., Галерея Бакарат (последнее известное местонахождение)

III. ПЕРСОНИФИКАЦИЯ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ

Имя Ареса использовалось как синоним войны и сражений.

Гомер. Илиада. Песнь вторая. Сон. Беотия или Перечень кораблей. 400-401. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 48) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Жертвовал каждый из них своему от богов вечносущих,

Смерти избавить моля и спасти от ударов Арея [войны]».

 

Гомер. Илиада. Песнь третья. Клятвы. Смотр со стены. Единоборство Александра и Менелая. 127-128. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 64) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Подвиги конных троян и медянодоспешных данаев,

В коих они за нее [Елену] от Ареевых рук [т. е. от бога войны] пострадали».

 

Гомер. Илиада. Песнь семнадцатая. Подвиги Менелая. 720-721. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 306) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Мы, равносильные, мы, соименные, кои и прежде

Бурные грозы Арея, друг с другом сложась, выносили».

 

Гомер. Илиада. Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия. 262-264. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 314) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Он не захочет

Медлить на этих полях, где трояне, с сынами ахеян

В битвы сходяся, равно разделяли свирепство Арея…»

 

Гомер. Илиада. Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия. 309. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 315) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Общий у смертных Арей; и разящего он поражает!»

 

Гомеровские гимны. IV. К Афродите. 10 / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 149) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Любит она [Афина] только войны и грозное Ареса дело…»

 

Эсхил. Орестея. Агамемнон. 437-444. (Источник: Эсхил. Трагедии. – М.: Наука, 1989. – С. 88) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«Меняла ты, сечи бог,

Злой Арей [олицетворение войны]! В бой несешь,

Ростовщик скупой, весы:

Даешь в обмен – персть за кровь,

Золу за жизнь. Мужа взял –

Отдал прах… Не золото –

Прах; но весит с данью слез

Пепел в урне тяжело!

[имеется в виду выкуп у врага тел убитых]»

 

Эсхил. Семеро против Фив. 61-65. (Источник: Эсхил. Трагедии. – М.: Наука, 1989. – С. 52) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Ты [царь] в непогоду кормщик корабельный наш:

Оборони же город, прежде чем дохнет

Ареев вихорь. Не чернопучинный вал

На нас катится: сила сухопутная

На стены лезет с ревом, диких волн грозней».

 

Эсхил. Семеро против Фив. 243-245. (Источник: Эсхил. Трагедии. – М.: Наука, 1989. – С. 59) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Но ныне, коль услышишь про убитых молвь,

О тяжких ранах слухи, возглашать не смей

Заплачку. Пир Арею [войне] – пролитая кровь».

 

Эсхил. Семеро против Фив. 339-353. (Источник: Эсхил. Трагедии. – М.: Наука, 1989. – С. 62-63) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Кто в полон влачит, кто режет,

Кто пожар запаляет. Дым

Стогна застлал, и пламенной

Бурей объят, пылает град.

Бешенством дышит Арей,

Бог-душегуб,

Скверня заветных чувств святыни.

Гомон в кремле стоит;

Башни осадные

Враг подкатил к стенам,

На смерть разит копьем

Мужа муж.

Чу, детей,

Грудь сосущих младенцев,

Кровью залитых, плач,

Визг у сосцов родимой!

Все бегут… Похищена сестра, жена!..

Жадным оком зарится

Грабитель на грабителя…»

 

Эсхил. Семеро против Фив. 943-945. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 227) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Поделил добро им

Справедливый судья Apec [т. е. война]. Докончил

Он отца проклятья»

[т. е. братья вели братоубийственную войну за царскую власть.]

 

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. 62. Карийцы или Европа. 136 (100). (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 294) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«…Аресу любо тешиться,

Срезая лучший цвет людского воинства».

 

Гимны Каллимаха. IV. К острову Делосу. 275-277. / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 162) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«Фебова пестунья, ты священнейшей меж островными

Землями [остров Делос] с той зовешься поры; на тебя не дерзают

Ни Энио, ни Аид вступить, ни Аресовы кони

[то есть война никогда не приходит на этот благословенный остров]».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга тринадцатая. 84-86. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 240) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Злобой к троянцам полны, на врагов они бросились тотчас.

И бушевали меж ратей Арес с Энио кровожадной.

Кровь проливалась повсюду, промокла земля под ногами…»

 

Геродот. История. Книга VII. Полигимния. 140. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 349) (греческий историк 5 в. до н. э.):

«Афиняне ведь отправили послов в Дельфы вопросить оракул [во время персидской войны]… Пифия по имени Аристоника изрекла им следующий оракул:

…Все истребится, и град сей погубит

Огнь и жестокий Арей [война], что стремит колесницу сириян.

Много и прочих твердынь – не только твою он погубит…»

 

Геродот. История. Книга VIII. Урания. 77. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 397) (греческий историк 5 в. до н. э.):

«[Оракул:]

…Медь будет с медью сходиться. Арес же [война] пучину

Кровью окрасит морскую».

 

Сенека. Троянки. 1056-1058. (Источник: Луций Анней Сенека. Троянки / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 261) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«О, судьбы злые, горькие, жестокие!

Не видел Марс [Арес] злодейства столь ужасного

За десять лет [Троянской войны]».

Для получения дополнительной информации см. также ПОЛЕМОС

IV. ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ СМЕРТИ В БОЮ, КРОВОЖАДНОСТИ И ОРУЖИЯ

Людей, убитых на войне, часто описывали как убитых Аресом, а их кровь, как считалось, насыщала и перенасыщала бога. Во многих случаях Арес выглядит как всего лишь олицетворение оружия – копья, меча и стрел. У фракийцев и других племен святилище бога часто имело форму вертикально поставленного меча.

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 287-289. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 93) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Вы, я надеюся, оба

Прежде едва ль отдохнете, доколе один здесь не ляжет

Кровью своею насытить несытого бранью Арея!»

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 703-718. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 104) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Кто же был первый и кто был последний, которых доспехи

Гектор могучий похитил и медный Арей душегубец?

Тевфрас, бессмертным подобный, и после Орест конеборец,

Воин бесстрашный Эномаос, Трех, этолийский копейщик,

Энопа отрасль Гелен и Орезбий пестропоясный…

[Гера] Быстро к Афине Палладе крылатую речь устремила:

«Горе, дочь необорная молний метателя Зевса!

Тщетным словом с тобой обнадежили мы Менелая

В дом возвратить разрушителем Трои высокотвердынной,

Если свирепствовать так попускаем убийце Арею!

Нет, устремимся, помыслим и сами о доблести бранной!»

 

Гомер. Илиада. Песнь шестая. Свидание Гектора с Андромахой. 203-204. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 114) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Сына Исандра ему Эниалий [Арес], несытый убийством.

Свергнул, когда воевал он с солимами, славным народом».

 

Гомер. Илиада. Песнь седьмая. Единоборство Гектора и Аякса. 328-330. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 130-131) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Много уже на боях [в Трое] полегло кудреглавых данаев,

Коих черную кровь по брегам пышноструйного Ксанфа

Бурный Арей разлиял, и в Аид погрузились их души».

 

Гомер. Илиада. Песнь тринадцатая. Битва при кораблях. 442-444. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 225) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Идоменей смертельно ранил троянца Алкафоя:]

… С громом упал он, копье упадавшему в сердце воткнулось;

Сердце его, трепеща, потрясло и копейное древко;

Но могучесть в нем скоро Арей [то есть война, а не сам бог] укротил смертоносный».

 

Гомер. Илиада. Песнь шестнадцатая. Патроклия. 541-543. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 280) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Пал Сарпедон, щитоносных ликийских мужей предводитель,

Строивший землю ликийскую правдой и доблестью духа.

Медный Арей [сама война] Сарпедона смирил копнем Менетида [Патрокла]».

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцатая. Битва богов. 75-78. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 335) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Так устремлялися боги противу богов. Ахиллес же,

Гектора только бы встретить, пылал в толпы погрузиться;

Сердце его беспредельно горело Приамова сына

Кровью насытить Арея, убийством несытого воя».

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцать вторая. Умервщление Гектора. 265-267. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 367) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Никаких договоров

Быть между нами не может, поколе один, распростертый,

Кровью своей не насытит свирепого бога Арея!»

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцать четвертая. Выкуп Гектора. 260. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 403) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Храбрых Арей [т. е. война] истребил, а бесстыдники эти остались…»

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцать четвертая. Выкуп Гектора. 495-498. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 409) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Я [Приам] пятьдесят их [сыновей] имел при нашествии рати ахейской:

Их девятнадцать братьев от матери было единой;

Прочих родили другие любезные жены в чертогах;

Многим Арей истребитель [война] сломил им несчастным колена».

 

Эсхил. Семеро против Фив. 497-500. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 67) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Ареем одержащим пьян, беснуется

Он, как менада; ужас из очей глядит.

Беречься нужно мужа обуянного.

С ним ярость исступленья в двери ломится».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга восьмая. 271-275. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 173) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Так же и Трои сыны принялись вновь за дело Ареса,

страх свой недавний изгнав. И опять друг на друга отважно

стали бросаться мужи. Зазвенели героев доспехи,

натиск мечей принимая и копий, и стрел беспощадных.

В плоть острия погружались».

 

Орфический гимн LXV. Аресу (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 245) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«О некрушимый, о духом огромный, о силой великий

Демон, оружья любитель, кого победить невозможно,

Смертных людей истребитель и стен городских сокрушитель,

В громе доспехов, владыка Арей, обагренный убийством,

В месиве боя ужасный, ликуешь от пролитой крови,

Грубый, лишь меч и копье для распрей тебе вожделенны…»

 

Клавдий Элиан. Пёстрые рассказы. Книга II. 44. (Источник: Элиан. Пестрые рассказы. – М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):

«Изображен торопящийся на помощь своим тяжеловооруженный ратник: враги вторглись нежданно и обрекли расхищению нивы. Юноша как живой: так и кажется, что он спешит в битву и охвачен безумством Арея; глаза его глядят грозно…»

 

V. БОГ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЙНЫ

В определенном смысле Арес был богом мира, поскольку, будучи умиротворенным, он не давал войне обескровить нацию.

Эсхил. Просительницы. 630-683. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 209) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Ныне внемлите нам,

Зевсовы дети в небе!

Счастье в страну излейте!

Пусть никогда огонь

В старый Пеласгов кремль

Злой не метнет Apec,

Грозный и славный бог!

Жатву людей

Жнет пускай на других запашках!

Нас они пожалели,

Добрый кинули жребий,

Чтили к Зевсу припавших,

Наше зяблое стадо.

Так летите ж, песни!

Пусть этот город милый

Язва-чума не тронет.

Трупами граждан распря

Не окровавит полей и пашен.

Пусть цветет и не вянет

Юность. Пусть Афродиты

Муж, губитель людей, Apec

Пуха жизни не режет.

Песен и плясок палач,

Слезы родящий Apec

Пусть воплем домов не полнит».

 

Орфический гимн LXV. Аресу (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 245) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«О некрушимый, о духом огромный, о силой великий [Арес]…

Дикую злобу уйми и труд отложи душегубный!

Лучше согласно кивни на желанье Киприды [Афродиты], сменяя

Подвиг оружья на шутки Лиея [Диониса], на дело Деметры [земледелия],

Мира, что счастьем дарит и пестует юность, возжаждав!»

 

Овидий. Героиды. Парные послания. XVII–XVII. Послание Париса Елене и ее ответ. Елена – Парису. 247-248. (Источник: Вулих Н. В. Овидий. М., Издательство «Молодая гвардия-ЖЗЛ», 1996. (Жизнь замечательных людей: Серия биографий; Вып. 732). Перевод Н. В. Вулих.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Люб ты своей красотой скорее Венере [Афродите], чем Марсу [Аресу],

Войны – смелых удел, ты же рожден для любви».

 

Сенека. Медея. 62-66. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 6-7) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«Ты [Афродита], что удерживать

Можешь властью своей руку кровавую

Марса [Ареса], мир даровав царствам воинственным,

В чьих не сякнет руках рог изобилия,

Нежным даром тебя, кроткая, мы почтим».

 

БОГ ВОССТАНИЙ И ГРАЖДАНСКОГО ПОРЯДКА

Арес был богом гражданских беспорядков и восстаний. В то же время он считался защитником порядка. Таким образом, в античности он был покровителем вооруженных отрядов, выполнявших функции полиции и внутренних войск.

Гомеровские гимны. VIII. К Аресу. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 167) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Apec… помощник Фемиды [то есть гражданского порядка]…»

 

Эсхил. Просительницы. 673-683. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 209) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Мир он [Зевс] ведет по седым законам.

Пусть блюстителей царства

Род державный рождает!

Пусть истребительный,

Мор погубительный,

Добрых людей не косит!

Песен и плясок палач,

Слезы родящий Apec

Пусть воплем домов не полнит».

 

Платон. Законы. Книга вторая. 671d-e / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 122) (греческий философ 4 в. до н. э.):

«Кто не может заставить себя повиноваться этим законам… и переступившим за шестьдесят лет руководителям дионисийских обрядов, того пусть постигнет равный или даже больший стыд, чем человека, не повинующегося военачальникам Ареса [т. е. командирам городской стражи]».

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. XXI. Полифонта [Рассказывает Бей в книге II «Происхождения птиц»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«…Арес, поскольку Полифонта возводила к нему свое происхождение, избавил ее сыновей от такой доли и, вместе с Гермесом, изменил их природу, превратив их в птиц. Полифонта стала филином [филин и сова – священные птицы Ареса], кричащим по ночам и живущим без еды и без питья; голову он опускает вниз, а лапы держит высоко вверх и служит для людей вестником войны и смуты».

Про МИФЫ об Аресе как полицейском боге см.:

1) Арес и преступник Сизиф (арестовывает человека, посадившего Танатоса в подвал)

2) Арес и преступник Иксион (арестовывает человека, который пытался изнасиловать Геру)

 

БОГ РАЗБОЙНИКОВ И БАНДИТИЗМА

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. Сицилийская трагедия. 80. Этнеянки. 192? (281а). [Диалог богини Правды и корифея. О Зевсе]. 31-36. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 303) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«Зевес и Гера в брачном сочетании

Родили бога дерзкого и буйного,

Безудержного, никого не чтущего,

Разящего безжалостными стрелами

И копьями с терзающими крючьями…

[Дальше – разрушенный текст с этимологией имени «Apec»].

 

Апулей. Золотой осёл. Книга седьмая. 10-11. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 209) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

«Но молодой человек снова обратился с речью к разбойникам: – почему бы не воздвигнуть моление Марсу Сопутствующему [Аресу]… Поручите мне десяток спутников, с меня будет довольно, я отправлюсь в ближайшую усадьбу и оттуда вам приволоку провизии на салическое пиршество. Он отправился, а оставшиеся развели огромный костер и из зеленого дерна соорудили жертвенник богу Марсу.

Вскоре и те вернулись, неся мехи с вином и гоня перед собой целое стадо скота. Выбрав большого козла, старого, косматого, приносят его в жертву Марсу Охраняющему и Сопутствующему».

 

БОГ НАСИЛИЯ И ЯРОСТИ

Арес вселял эмоции, которыми сопровождается насилие, – ненависть и ярость. К нему также взывали желавшие сдерживать их порывы.

I. БОГ НАСИЛИЯ, ЗЛОСТИ И ЯРОСТИ

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 561-564. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 100) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Падших увидя, воссетовал царь Менелай браноносный,

Выступил дальше передних, покрытый сверкающей медью,

Острой колеблющий пикой: Арей распалял ему душу

С помыслом тайным, да будет сражен он руками [троянца] Энея».

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 890-898. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 108) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Зевс говорит Аресу:]

Ты ненавистнейший мне меж богов, населяющих небо!

Только тебе и приятны вражда, да раздоры, да битвы!

Если б от бога другого родился ты, столько злотворный,

Был бы уже ты давно преисподнее всех Уранидов!»

 

Орфический гимн LXV. Аресу (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 245) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«В месиве боя ужасный, ликуешь от пролитой крови,

Грубый, лишь меч и копье для распрей тебе вожделенны,

Дикую злобу уйми и труд отложи душегубный!»

 

Платон. Федр. 251c-d / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. II /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 161) (греческий философ 4 в. до н. э.):

«Служители же Арея [то есть люди с жестоким характером], вместе с ним совершавшие кругооборот, бывают склонны к убийству, если их одолел Эрот и они вдруг решат, что их чем-то обижает тот, в кого они влюблены; они готовы принести в жертву и самих себя, и своего любимца».

 

II. БОГ ДУШЕГУБСТВА И ЧЕЛОВЕКОУБИЙСТВА

Эсхил. Орестея. Агамемнон. 1505-1512. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 118-119) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«Кто тот свидетель, что скажет:

«Ты [Клитемнестра, убившая своего мужа Агамемнона] неповинна», – деянье видя?

Нет! нет! Безымянный пращур –

Только демон сообщник.

В самоубийственном роду

Арей-палач свирепствует;

И где покажет лютый лик, там снова

Детей алчет пожрать родитель

[т. е. убийство Агамемнона, сына Атрея – это в некотором роде отмщение Атрею за убийство сыновей своего брата Фиеста]».

Про МИФЫ об Аресе как боге убийства см. «Гнев Ареса: Галиррофий»

 

III. БОГ СДЕРЖИВАНИЯ ГНЕВА

Гомеровские гимны. VIII. К Аресу / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«…Жизнь освещающий нам с высоты озарением кротким,

Ниспосылающий доблесть Аресову. Если бы мог я

Горькое зло от моей отогнать головы, незаметно

Разумом натиск обманный души укротить и упрочить

Сызнова острую силу в груди, чтоб меня побуждала

В бой леденящий вступить. Ниспошли же, блаженный, мне

смелость,

Сень надо мной сохрани неколеблемых мирных законов,

И да избегну насильственных Кер и схватки с врагами»!

 

БОГ ОТВАГИ И МУЖЕСТВА, ТРУСОСТИ И СТРАХА

Арес был богом мужества и отваги, а также противоположных качеств – страха и трусости.

I. БОГ ОТВАГИ И МУЖЕСТВА, СИЛЫ И ВЫНОСЛИВОСТИ

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 461-470. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 98) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Свирепый Арей троян возбудить устремился,

Вид Акамаса приняв, предводителя быстрого фраков.

Звучно к сынам Приама [троянцам], питомца Зевеса, взывал он:…

Грянем, из бранной тревоги спасем благородного друга!»

Так говоря, возбудил он и силу и мужество в каждом».

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 509-510. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 99) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Феб заповедал Арею

Души троян возбудить…»

 

Гомеровские гимны. VIII. К Аресу. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 167-168) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Apec, сверхмощный боец, колесниц тягота, златошлемный,

Смелый оплот городов, щитоносный…

помощник Фемиды,

Мужества царь скиптроносный…

Жизнь освещающий нам с высоты озарением кротким,

Ниспосылающий доблесть Аресову. Если бы мог я

Горькое зло от моей отогнать головы, незаметно

Разумом натиск обманный души укротить и упрочить

Сызнова острую силу в груди, чтоб меня побуждала

В бой леденящий вступить».

 

Эсхил. Орестея. Агамемнон. 71-82. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 78) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«На бесславный покой обрекли нас [стариков] года

И, на посох согнув, повелели влачить

Одряхлевшую плоть,

Возвратили нам давнее детство.

Ведь младенец – он старцу подобен. Еще

Не вселился Арей [бог войны]

В неповинное сердце; и сок молодой

Не успел забродить. А на ветхих дубах

Иссыхает листва. Беззащитней детей –

И на трех с костылем спотыкаясь ногах, –

Наяву – мы виденье ночное».

 

Эсхил. Просительницы. 748-749. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 211) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Одних не покидай нас! ни за что, отец!

Мы – девушки. Ничто – мы! В нас Ареса [то есть мужества или храбрости] нет».

 

Платон. Кратил. 401,401b, 406d, 407d / Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 634-642) (греческий философ 4 в. до н. э.):

«[Платон выясняет этимологию имен богов:]

Сократ… Будем рассуждать о людях и выяснять, какое представление о богах те имели, когда устанавливали для них имена… Первые учредители имен не были простаками, но были вдумчивыми наблюдателями небесных явлений и, я бы сказал, тонкими знатоками слова.

Гермоген. Однако не забудь об Афине, Сократ, ведь ты афинянин, да и о Гефесте и об Аресе.

Сократ. Так вот, если угодно, он называется Аресом, вероятно, от ярой мужской силы и храбрости (то clqqev, то olvoqeIov); а если даже он назван так из-за суровости и непоколебимости, из-за того, что ему, можно сказать, несвойственно содрогаться (aQQaxoç), то и тогда во всех отношениях подобает богу войны имя Ареса».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга восьмая. 258-266. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 172-173) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«И не равна его [Ахиллеса] сила Ареса неистовой силе.

Бог же [Арес] помочь нам желает и криком велит поскорее

в битву вступить с аргивянами. Сердце, друзья, укрепите

и пробудите в груди своей прежнее мужество снова.

Ибо не знаю, кто лучшим защитником в гибельной сече

мог бы явиться для нас. Что ценней на войне, чем Ареса

взявшим оружье мужам в их борьбе несомненная помощь?

Ныне же к нам он пришёл на подмогу. Так вспомним о бое,

рядом кипящем, и прочь все трусливые страхи прогоним!»

См. также «Арес – бог войны и сражений» (на этой странице)

 

II. ПЕРСОНИФИКАЦИЯ ВОЕННОГО ДУХА И МУЖЕСТВЕННОСТИ

Воинов часто называли приверженцами или потомками Ареса, а самых выдающихся героев нередко сравнивали с самим богом.

«Други, герои данайские [греческие], храбрые слуги Арея!» – Гомер, «Илиада», 2. 110.

«Други, данаи герои, бесстрашные слуги Арея!» – Гомер, «Илиада», 6. 67 и 19.78.

«Ни Аяксы вожди не остались, клевреты Арея» – Гомер, «Илиада», 8. 79.

«Оба Аякса хотят, нестрашимые слуги Арея» – Гомер, «Илиада», 10. 228.

«Двое хромаючи шли, знаменитые слуги Арея,

Царь Одиссей и Тидид Диомед, воеватель могучий» – Гомер, «Илиада», 19. 47-48.

«… Данайские вои, служители бога Ареса» – Гесиод. Перечень женщин. Фрагмент 193.

«…Элефенор, Ареева отрасль [то есть воинственный],

Сын Халкодонов» – Гомер, «Илиада», 2. 540-541.

«Мегес [из Дулихии]… ратоборец, Арею подобный» – Гомер, «Илиада», 2. 627.

«Старца уже седого, Ликимния, отрасль Арея» – Гомер, «Илиада», 2. 663.

«Подаркес, Ареева отрасль» – Гомер, «Илиада», 2. 704.

«Леонтей бранодушный,

Отрасль Ареева» – Гомер, «Илиада», 2. 745-746.

«Гиппофоой предводил их и Пилей, Ареева отрасль» – Гомер, «Илиада», 2. 842.

«Гикетаон [троянский властитель], Ареева отрасль» – Гомер, «Илиада», 2. 842.

«Отрасль Арееву, Гикетаона» – Гомер, «Илиада», 20. 238.

«Отрасль Арея, лапиф Леонтей» – Гомер, «Илиада», 12. 188.

«Леонтей, благородная отрасль Арея» – Гомер, «Илиада», 23. 841.

«Отрасль Арея Алким [Фтийский]» – Гомер, «Илиада», 24. 474.

«Гиппострат, Аресова отрасль» – Гесиод. Перечень женщин. Фрагмент 12.

«Никострат, Аресова поросль» – Гесиод. Перечень женщин. Фрагмент 175.

«Также Аресова поросль Ифит» – Гесиод. Перечень женщин. Фрагмент 26.

«Мерион, Эниалию [Аресу] равный, губителю смертных» – Гомер, «Илиада», 2. 651.

«Там Пилемена повергли, Арею подобного мужа» – Гомер, «Илиада», 5. 576.

«Молид, устремившися, бурному равный Арею» – Гомер, «Илиада», 13. 328.

«Он на Атрида подвигнул подобного богу Арею

Гектора» – Гомер, «Илиада», 17. 72-73.

«Гектор герой, человеков губителю равный Арею» – Гомер, «Илиада», 11. 295.

«Леонтей, душегубцу Арею подобный» – Гомер, «Илиада», 12. 130.

«Идоменей и Эней, подобные оба Арею,

Вышли, пылая друг друга пронзить смертоносною медью» – Гомер, «Илиада», 13. 500-501.

«Видят опять Пелейона героя,

Грозно доспехом блестящего, словно Арей смертоносный» – Гомер, «Илиада», 20. 45-46.

«К ним и младой Эвриал, Навболит, равносильный Арею:

Всех феакиян затмил бы чудесной своей красотой он» – Гомер, «Одиссея», 8. 115-116.

 

Гомер. Илиада. Песнь вторая. Сон. Беотия или Перечень кораблей. 477-479. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 50) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Меж них возвышался герой Агамемнон,

Зевсу, метателю грома, главой и очами подобный,

Станом – Арею великому, персями – Энносигею [Посейдону]».

 

Гомер. Илиада. Песнь седьмая. Единоборство Гектора и Аякса. 206-209. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 127-128) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Аякс покрывался блистательной медью

И, как скоро одеялся весь в боевые доспехи,

Начал вперед выступать, как Арей выступает огромный,

Если он шествует к брани народов…»

 

Гомер. Илиада. Песнь восьмая. Собрание богов. Прерванная битва. 348-349. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 196) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Гектор же грозный носился кругом на конях пышногривых,

Взором подобный Горгоне и людоубийце Арею».

 

Гомер. Илиада. Песнь одиннадцатая. Подвиги Агамемнона. 604. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 143) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…[Патрокл] Вышел, Арею подобный…»

 

Гомер. Илиада. Песнь пятнадцатая. Оттеснение от кораблей. 603-605. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 263) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Страшно и собственным влекшегось духом; свирепствовал

Гектор,

Словно Арей, сотрясатель копья, или огнь истребитель,

Если меж гор он свирепствует, в чащах глубокого леса…»

 

Гомер. Илиада. Песнь шестнадцатая. Патроклия. 783-785. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 286) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Патрокл на троян, умышляющий грозное, грянул.

Трижды влетал он в средину их, бурному равный Арею,

С криком ужасным…»

 

Гомер. Одиссея. Песнь восьмая. 517-518. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 512) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Как Одиссей к Деифобову дому, подобный Арею,

Бросился вместе с божественно-грозным в бою Менелаем».

 

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. 41. Гераклиды. 108 (74). (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 288) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«[Гериод держал]

Три копья в трех правых руках,

Три щита в трех левых руках,

Три колеблются гребня над шеломами:

Шел он, могуч, как Apec…»

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Вторая книга. 1195-1199. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 62) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«Грозен, однако, Эет и к жестокости пагубной склонен…

Он сам с Аресом сравняться

Мог вполне бы голосом зычным и силой великой».

 

Сенека. Федра. 804-808. (Источник: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 56) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«Даже воинственных

И суровых богов ростом и силою

Ты дерзнешь превзойти: лишь Геркулес один

Мог бы спорить с тобой крепостью юных мышц.

Грудью шире ты, чем грозный воитель – Марс [Арес]».

 

III. БОГ ТРУСОСТИ, СТРАХА И УЖАСА

Ареса в сражении сопровождали его сыновья Деймос (Ужас) и Фобос (Страх).

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 859-863. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 108) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Взревел Арей меднобронный

Страшно, как будто бы девять иль десять воскликнули тысяч

Сильных мужей на войне, зачинающих ярую битву.

Дрогнули все, и дружины троян, и дружины ахеян,

С ужаса: так заревел Арей, ненасытный войною».

 

Стаций. Фиваида. Книга седьмая. 104-113. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 113) (римский эпос 1 в. н. э.):

«А уж коней распластав, Градив [Арес] попирает эфирский

берег, где в горний простор воздымается Акрокоринфа

верх, на море ложась с двух сторон переменною тенью.

Тут он велит, чтоб один из сонма приспешников – Ужас –

четвероногих коней обогнал: никто не способен

большего страха вселить и душу вконец обессилить;

ибо у чудища есть без числа и глоток, и дланей,

может любое принять обличье, легко заставляет

верить всему и, боязни нагнав, города помрачает…»

См. также «Арес – бог войны и сражений» (на этой странице).

 

БОГ РАЗГРАБЛЕНИЯ И ЗАЩИТЫ ГОРОДОВ

Арес считался как богом-грабителем, так и богом-защитником городов.

I. БОГ РАЗГРАБЛЕНИЯ ГОРОДОВ

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 29-32. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 87) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Паллада Афина,

За руку взявши, воскликнула к бурному богу Арею:

«Бурный Арей, истребитель народов, стен сокрушитель,

Кровью покрытый!»

 

Орфический гимн LXV. Аресу (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 245) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«…Смертных людей истребитель и стен городских сокрушитель,

В громе доспехов, владыка Арей…»

 

II. БОГ ЗАЩИТЫ ГОРОДОВ

Гомеровские гимны. VIII. К Аресу. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 167) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Apec, сверхмощный боец, колесниц тягота, златошлемный,

Смелый оплот городов, щитоносный, медянооружный,

Сильный рукой и копьем, неустанный, защита Олимпа!»

 

Эсхил. Эвмениды. 917-924. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 191) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«Его ж [Афины]

Зевс блюдет и браней вождь

Арей крепит, грозя грозой!

Град – оплот и образ

Эллинских родных святынь!

Намолю тебе я, град,

Напророчу навека

Избыток неоскудный благодатных сил».

 

БОГ ПЛАНЕТЫ МАРС

Арес-Марс как вторник, греко-римская мозаика 3 век нашей эры, римская вилла Орбе-Боссеа
Арес-Марс как вторник, греко-римская мозаика 3 век нашей эры, римская вилла Орбе-Боссеа

Гомеровские гимны. VIII. К Аресу. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Арес…

Скользящий стезей огнезарной [планета Марс]

Меж семипутных светил по эфиру, где вечно коней ты

Огненных гонишь своих по небесному третьему кругу!»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Планеты. 42. 1, 3. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 84):

«Нам осталось рассказать о пяти звездах, которые многие называют «блуждающими», греки же – планетами.

…Третья звезда – Марса, другие называют ее звездой Геркулеса… Марс [Арес], сжигаемый страстной любовью [к Венере (Афродите)], обнаружил это тем, что назвал звезду Пироэйс [Огненной]».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь V. 67-80. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 53) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Воздвиглись [в Фивах, по воле Кадма]

Створам небесных врат подобны, семь врат перед [вновь основанным] градом!

Пятые [ворота] – дар Арею [планете Марс], а третьи – дар Афродите [планете Венера]…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLI. 340-348. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 405) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Гармония обращается к Афродите:]

Ведаю семь пророчеств, записанных тут на табличках,

Оные отвечают семи именам планетным!

Пятая – бога Арея! – кровавится светом зловещим…»

 

ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ИНОЗЕМНЫМИ БОГАМИ

Ареса отождествляли с римским богом Марсом, египетским богом Анхуром (Онхуром, Онурисом) и богом войны у скифов.

Арес также был одним из трех главных богов во Фракии. Двумя другими были Сабазий (бог, отождествлявшийся с Зевсом и Дионисом) и Бендида (богиня, которую отождествляли с Артемидой, Селеной и Гекатой). В отличие от них, между греческим и фракийским Аресом особых различий не было.

I. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ФРАКИЙСКИМ БОГОМ ВОЙНЫ

Геродот. История. Книга V. Терпсихора. 7. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 240) (греческий историк 5 в. до н. э.):

«Богов фракийцы чтут только трех: Ареса, Диониса и Артемиду [имеются в виду фракийские боги Арес, Сабазий и Бендида]. А их цари (в отличие от остального народа ) больше всех богов почитают Гермеса [вероятно, фракийского бога Залмокса]…»

II. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ СО СКИФСКИМ БОГОМ ВОЙНЫ

Геродот. История. Книга IV. Мельпомена. 59. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 201) (греческий историк 5 в. до н. э.):

«Скифы почитают только следующих богов… У скифов не в обычае воздвигать кумиры, алтари и храмы богам, кроме Ареса. Ему они строят такие сооружения».

III. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ЕГИПЕТСКИМ ОНУРИСОМ

Геродот. История. Книга I. Евтерпа. 59. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 98) (греческий историк 5 в. до н. э.):

«Всенародные празднества египтяне справляют не один раз в году, а весьма часто. Чаще же всего и с наибольшей охотой египтяне собираются в городе Бубастисе на праздник в честь Артемиды и затем в Бусирисе в честь Исиды… Шестое [празднество] – в Папремисе в честь Ареса».

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. XXVIII. Тифон [Рассказывает Никандр в книге IV «Превращений»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«[Греческие боги]… все бежали в Египет… Они же из предосторожности во время бегства изменили свою внешность в образы животных. И Арес [стал] рыбой лепидотом [то есть египетским богом Онурисом (Анхуром), принимавшим форму рыбы лепидота]…»

IV. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ГЕРМАНСКИМ ЦИУ

Корнелий Тацит. Анналы. Книга XI. [События 47—48 гг. н. э.] (Источник: Корнелий Тацит. Сочинения в двух томах. Том I. «Анналы. Малые произведения». Науч.-изд. центр «Ладомир», М., 1993. Издание подготовили А. С. Бобович, Я. М. Боровский, М. Е. Сергеенко.) (Древнеримский историк. 56 г.)

 

Из богов они боль­ше все­го чтят Мер­ку­рия [Гермеса] и счи­та­ют долж­ным при­но­сить ему по извест­ным дням в жерт­ву так­же людей. Гер­ку­ле­са и Мар­са [Ареса] они уми­ло­стив­ля­ют закла­ни­я­ми обре­кае­мых им в жерт­ву живот­ных.

[Тацит назы­ва­ет гер­ман­ских богов рим­ски­ми име­на­ми: Вота­на [Одина] — Мер­ку­ри­ем, Дона­ра [Тора] — Гер­ку­ле­сом, Циу [Тюра] — Мар­сом, так как рим­ская и гер­ман­ская мифо­ло­гии наде­ля­ли их сход­ны­ми чер­та­ми и сход­ны­ми атри­бу­та­ми]

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология