Арес был олимпийским богом войны и мужества.
В этой части описываются различные божественные роли бога, включая войну и битву, гражданский порядок и восстание, насилие и ярость, мужество и страх, а также его отождествление с другими богами.
Изображение справа — Статуя Ареса-Марса, греко-римская фреска из Помпеи 1 век н.э., Национальный археологический музей Неаполя.
- АРЕС – БОГ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ
- I. БОГ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ
- II. БОГ – УЧАСТНИК СРАЖЕНИЙ
- III. ПЕРСОНИФИКАЦИЯ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ
- IV. ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ СМЕРТИ В БОЮ, КРОВОЖАДНОСТИ И ОРУЖИЯ
- V. БОГ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЙНЫ
- БОГ ВОССТАНИЙ И ГРАЖДАНСКОГО ПОРЯДКА
- БОГ РАЗБОЙНИКОВ И БАНДИТИЗМА
- БОГ НАСИЛИЯ И ЯРОСТИ
- I. БОГ НАСИЛИЯ, ЗЛОСТИ И ЯРОСТИ
- II. БОГ ДУШЕГУБСТВА И ЧЕЛОВЕКОУБИЙСТВА
- III. БОГ СДЕРЖИВАНИЯ ГНЕВА
- БОГ ОТВАГИ И МУЖЕСТВА, ТРУСОСТИ И СТРАХА
- I. БОГ ОТВАГИ И МУЖЕСТВА, СИЛЫ И ВЫНОСЛИВОСТИ
- II. ПЕРСОНИФИКАЦИЯ ВОЕННОГО ДУХА И МУЖЕСТВЕННОСТИ
- III. БОГ ТРУСОСТИ, СТРАХА И УЖАСА
- БОГ РАЗГРАБЛЕНИЯ И ЗАЩИТЫ ГОРОДОВ
- I. БОГ РАЗГРАБЛЕНИЯ ГОРОДОВ
- II. БОГ ЗАЩИТЫ ГОРОДОВ
- БОГ ПЛАНЕТЫ МАРС
- ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ИНОЗЕМНЫМИ БОГАМИ
- I. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ФРАКИЙСКИМ БОГОМ ВОЙНЫ
- II. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ СО СКИФСКИМ БОГОМ ВОЙНЫ
- III. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ЕГИПЕТСКИМ ОНУРИСОМ
- IV. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ГЕРМАНСКИМ ЦИУ
АРЕС – БОГ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ
Арес был богом войны и полководцем на полях сражений. В некотором смысле он был также богом мира – ведь его можно было задобрить и так предотвратить войну.
I. БОГ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ
Арес был богом боевых действий. Он руководил формированием войск, их стягиванием и продвижением, а также самими сражениями.
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 31-32. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 87) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Бурный Арей, истребитель народов, стен сокрушитель,
Кровью покрытый!»
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 428-430. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 97) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
[Зевс говорит Афродите:]
«Милая дочь! не тебе заповеданы шумные брани.
Ты занимайся делами приятными сладостных браков;
Те же бурный Арей и Паллада Афина устроят».
Гомер. Илиада. Песнь тринадцатая. Битва при кораблях. 126-128. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 217) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Окрест Аяксов героев столпилися, стали фаланги
Страшной стеной. Ни Арей, ни Паллада, стремящая рати,
Их не могли бы, не радуясь, видеть…»
Гомер. Илиада. Песнь семнадцатая. Подвиги Менелая. 397-401. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 298) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…И кругом его тела кипел ратоборный
Бурный мятеж; ни Арей, возжигатель мужей, ни Афина,
Видя его, не хулу б изрекла, и горящая гневом.
Подвиг такой за Патрокла, и воям и коням жестокий,
В день сей устроил Зевес».
Гомер. Илиада. Песнь двадцатая. Битва богов. 356-359. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 342) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Трудно мне одному, и с великою силой моею,
Столько воюющих толп обойти и со всеми сражаться!
Нет, ни Арей, невзирая, что бог, ни Афина Паллада
Бездны сражений такой не могли б обойти, подвизаясь!»
Гомеровские гимны. VIII. К Аресу / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 167) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Apec, сверхмощный боец, колесниц тягота, златошлемный,
Смелый оплот городов, щитоносный, медянооружный,
Сильный рукой и копьем, неустанный, защита Олимпа!»
Эсхил. Орестея. Агамемнон. 638-643. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 93) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Когда несет гонец понурый городу
Отчаянье и ужас: «Вся погибла рать!
Всем плач двойной творить – по граду общиной,
В домах – по кровным! в каждый дом вошел Арей
С двуострою секирой, алча красных жертв!
Всех ранил обоюдоизощренный рок!»
Эсхил. Семеро против Фив. 42-48. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 52) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Семь ярых воев, вражьих семь начальников,
В щит черный кровь быка усекновенного
Собрав и руки погружая в жаркую,
Клялись Ареем, Лютою и Ужасом
Кровопролитий надвое: иль Кадмов град,
Взяв приступом, разрушить, или, кровию
Своей окрасив землю, лечь костьми в бою».
Эсхил. Семеро против Фив. 95 и далее. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 53-54) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«[Хор фиванских женщин в начале войны:]
Кто ж из богов, богинь,
Отчих радетелей,
Скроет, заступник, нас?
Чей обниму кумир?
К чьим припаду стопам?
…
Что, ярый,
Задумал,
Арей, наш
Бог-пращур?
Предать нас?
…
Владыка златошлемный! Ты воззри на град!
Он ли не мил тебе,
Не вознесен тобой?»
Эсхил. Просительницы. 633-636. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 208) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Пусть никогда огонь
В старый Пеласгов кремль
Злой не метнет Apec,
Грозный и славный бог!»
Платон. Кратил. 407d / Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 642) (греческий философ 4 в. до н. э.):
«[Платон выясняет этимологию имен богов:]
Сократ. Так вот, если угодно, он называется Аресом, вероятно, от ярой мужской силы и храбрости (то clqqev, то olvoqeIov); а если даже он назван так из-за суровости и непоколебимости, из-за того, что ему, можно сказать, несвойственно содрогаться (aQQaxoç), то и тогда во всех отношениях подобает богу войны имя Ареса».
Квинт Смирнский. После Гомера. Книга восьмая. 263-264. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 173) (греческий эпос 4 в. н. э.):
«Что ценней на войне, чем Ареса
взявшим оружье мужам в их борьбе несомненная помощь?»
Антонин Либерал. Метаморфозы. XXI. Полифонта [Рассказывает Бей в книге II «Происхождения птиц»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«…Арес, поскольку Полифонта возводила к нему свое происхождение, избавил ее сыновей от такой доли и, вместе с Гермесом, изменил их природу, превратив их в птиц. Полифонта стала филином, кричащим по ночам и живущим без еды и без питья; голову он опускает вниз, а лапы держит высоко вверх и служит для людей вестником войны и смуты».
Орфический гимн LXV. Аресу (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 245) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«О некрушимый, о духом огромный, о силой великий
Демон, оружья любитель, кого победить невозможно,
Смертных людей истребитель и стен городских сокрушитель,
В громе доспехов, владыка Арей, обагренный убийством,
В месиве боя ужасный, ликуешь от пролитой крови,
Грубый, лишь меч и копье для распрей тебе вожделенны,
Дикую злобу уйми и труд отложи душегубный!
Лучше согласно кивни на желанье Киприды, сменяя
Подвиг оружья на шутки Лиея, на дело Деметры,
Мира, что счастьем дарит и пестует юность, возжаждав!»
Орфический гимн XXXVIII. Куретам (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 218) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«Звучные медью куреты, владельцы доспехов Арея!»
Овидий. Героиды. Письмо третье. Брисеида – Ахиллу. 87-88. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Меч возьми, Эакид [Ахиллес], но раньше возьми Брисеиду!
Марсом [Аресом] ведомый, гони в страхе бегущих врагов!»
Сенека. Федра. 540-552. (Источник: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 48-49) (римская трагедия 1 в. н. э.):
«[В начале человеческой истории:]
Союз [природы и человека] попрали алчность нечестивая,
Нетерпеливый гнев и похоть пылкая,
Сжигающая душу; властолюбие
Явилось, слабый стал добычей сильного,
А сила – правом. Тут руками голыми
Сражаться стали, тут оружьем сделали
Дубины, камни. Древко дрота легкое
Железом не венчалось, и у пояса
Не вешали мечей, и долгогривого
Не знали шлема. Гнев творил оружие.
Придумал Марс [Арес] воинственные хитрости
И сотни видов смерти. Вся земля была
Залита кровью, море красным сделалось».
II. БОГ – УЧАСТНИК СРАЖЕНИЙ
Ареса описывали как бога, который лично присутствовал на полях сражений и управлял действующими армиями. Обычно его сопровождали Эрида (Раздор и Ненависть), Деймос (Ужас) и Фобос (Страх).
Гомер. Илиада. Песнь четвертая. Нарушение клятв. Обход войск Агамемноном. 436-441. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 83) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Крик такой у троян раздавался по рати великой;
Крик сей и звук их речей не у всех одинаковы были,
Но различный язык разноземных народов союзных
[у троянцев были союзники из многих стран].
Их возбуждает Арей, а данаев Паллада Афина,
Ужас насильственный, Страх и несытая бешенством Распря,
Бога войны, мужегубца Арея сестра и подруга…»
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 26-35. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 87) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Трояне,
Бодрые в битве дотоле, узрев, что [троянцы] Даресовы чада –
Тот устрашенный бежит, а другой с колесницы низвержен,
Духом смутилися все: и тогда Паллада Афина,
За руку взявши, воскликнула к бурному богу Арею…
Так говоря, из сражения вывела бурного бога…»
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 461-465. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 98) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Но свирепый Арей троян возбудить устремился,
Вид Акамаса приняв, предводителя быстрого фраков.
Звучно к сынам Приама, питомца Зевеса, взывал он:
«О сыны Приама, хранимого Зевсом владыки!
Долго ль еще вам убийство троян попускать аргивянам?»
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 506-510. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 99) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Прямо с могуществом рук на врагов устремляясь; но мраком
Бурный Арей покрывает всю битву, троянам помощный,
Вкруг по рядам их носясь: поспешал он исполнить заветы
Феба, царя златострельного; Феб заповедал Арею
Души троян возбудить…»
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 514-518. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 99) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Стал Анхизид меж друзьями величествен; все веселились,
Видя, что он, живой, невредимый, блистающий силой,
Снова предстал, но его вопросить ни о чем не успели;
Труд их заботил иной, на который стремил сребролукий [Аполлон],
Смертных губитель Арей и неустально ярая Распря [Эрида]».
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 590-595. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 101) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Гектор [троянский царевич] героев узнал меж рядов и на них [греков] устремился
С яростным криком; за ним и троян понеслися фаланги
Сильные; их предводили кровавый Арей и Энио
Грозная, следом ведущая бранный мятеж беспредельный:
Бурный Арей, потрясая в деснице огромною пикой,
То выступал перед Гектором, то позади устремлялся».
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 699-704. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 104) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Рать аргивян пред Ареем и Гектором меднодоспешным,
Тесно фаланги сомкнувши, как к черным судам не бежала,
Так и вперед не бросалася в бой, но лицом непрестанно
Вся отступала, узнав, что Арей в ополченьях троянских.
Кто же был первый и кто был последний, которых доспехи
Гектор могучий похитил и медный Арей душегубец?»
Гомер. Илиада. Песнь седьмая. Единоборство Гектора и Аякса. 206-210. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 127-128) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Аякс покрывался блистательной медью
И, как скоро одеялся весь в боевые доспехи,
Начал вперед выступать, как Арей выступает огромный,
Если он шествует к брани народов, которых Кронион [Зевс]
Духом вражды сердцегложущей свел на кровавую битву…»
Гомер. Илиада. Песнь тринадцатая. Битва при кораблях. 298-303. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 221) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Словно Арей устремляется в бой, человеков губитель,
С Ужасом сыном [Деймосом], равно как и сам он, могучим, бесстрашным,
Богом, который в боях ужасает и храброго душу;
Оба из Фракии горной они на эфиров находят,
Или на бранных флегиян, и грозные боги не внемлют
Общим народов мольбам, но единому славу даруют…»
Гомер. Илиада. Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия. 514-519. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 320) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«[На щите Ахиллеса изображена война:]
Стену стеречь по забралам супруг поставив любезных,
Юных сынов и мужей, которых постигнула старость,
Сами выходят; вождями их идут Арей и Паллада,
Оба златые, одетые оба златою одеждой;
Вид их прекрасен, в доспехах величествен, сущие боги!
Всем отличны они; человеки далёко их ниже».
Гомер. Илиада. Песнь двадцатая. Битва богов. 51-55. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 334) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Страшно, как черная буря, завыл и Арей меднолатный,
Звучно троян убеждающий, то с высоты Илиона,
То пробегая у вод Симоиса, по Калликолоне.
Так олимпийские боги, одних на других возбуждая,
Рати свели и ужасное в них распалили свирепство».
Гесиод. Теогония. 933-936. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Киферея [Афродита]
Шитодробителю Аресу Страх [Фобоса] родила и Смятенье [Деймоса],
Ужас вносящих в густые фаланги мужей-ратоборцев
В битвах кровавых, совместно с Ареем, рушителем градов».
Гесиод. Труды и дни. 143-152 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 55-56) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Третье родитель Кронид поколенье людей говорящих
Медное создал, ни в чем с поколеньем не схожее с прежним.
С копьями. Были те люди могучи и страшны. Любили
Грозное дело Арея, насильщину…
Сила ужасная собственных рук принесла им погибель».
Гесиод. Щит Геракла. 191-196 / Перевод О. Цыбенко. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 74) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«[Было изображено на щите Геракла:]
Там быстроногие кони грозного бога Ареса
Встали златые. Доспехосовлечный Арес-погубитель
В дланях имел копие и передним приказывал воям,
Сам от крови пурпурный, как будто сражал он живущих,
На колесницу взошед, а Ужас вместе со Страхом
Подле стояли, во схватку мужей углубиться желая».
Квинт Смирнский. После Гомера. Книга вторая. 481-485. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 67) (греческий эпос 4 в. н. э.):
«Но и когда некий бог мглу небес над сраженьем раздвинул,
злобные Керы всё так же противников строй побуждали
снова и снова друг с другом в бою многошумном сходиться.
Яростный сердцем Арес не покинул неистовой сечи.
Всюду земля близ побоища пролитой кровью покрылась».
Квинт Смирнский. После Гомера. Книга седьмая. 358-360. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 155) (греческий эпос 4 в. н. э.):
«Родительский дом покидал он,
словно кровавый Арес, торопящийся к бранному полю
в гневе на дерзких врагов, со священным безумием в сердце».
Квинт Смирнский. После Гомера. Книга восьмая. 248-251. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 172) (греческий эпос 4 в. н. э.):
«…Бог [Арес] с негодующим кличем к троянцам воззвал, побуждая
выступить против врагов их скорее в бою беспощадном.
Голос божественный слыша, пришли в удивленье дружины,
ибо бессмертного были не в силах обличье увидеть…»
Филострат Младший. Картины. 11. Пирр или мисийцы. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
«[Из описания картины, изображающей город в состоянии войны:]
А где же у них способные к бою? Ты их найдешь вот здесь – за Аресом следом они идут и за Афиною. Это, как мне кажется, и хочет сказать искусный художник, заметно выделив этих богов при помощи золота и высокого роста, а других изобразивши более низкорослыми и из менее ценного металла».
Про МИФЫ об Аресе на полях сражений см.:
1) АРЕС И ТРОЯНСКАЯ ВОЙНА (поддержка троянцев на войне)
2) БЛАГОСКЛОННОСТЬ АРЕСА: НЕЛЕЙ И ПИЛОСЦЫ (поддержка пилосцев, воюющих с Гераклом)
III. ПЕРСОНИФИКАЦИЯ ВОЙНЫ И СРАЖЕНИЙ
Имя Ареса использовалось как синоним войны и сражений.
Гомер. Илиада. Песнь вторая. Сон. Беотия или Перечень кораблей. 400-401. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 48) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Жертвовал каждый из них своему от богов вечносущих,
Смерти избавить моля и спасти от ударов Арея [войны]».
Гомер. Илиада. Песнь третья. Клятвы. Смотр со стены. Единоборство Александра и Менелая. 127-128. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 64) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Подвиги конных троян и медянодоспешных данаев,
В коих они за нее [Елену] от Ареевых рук [т. е. от бога войны] пострадали».
Гомер. Илиада. Песнь семнадцатая. Подвиги Менелая. 720-721. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 306) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Мы, равносильные, мы, соименные, кои и прежде
Бурные грозы Арея, друг с другом сложась, выносили».
Гомер. Илиада. Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия. 262-264. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 314) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Он не захочет
Медлить на этих полях, где трояне, с сынами ахеян
В битвы сходяся, равно разделяли свирепство Арея…»
Гомер. Илиада. Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия. 309. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 315) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Общий у смертных Арей; и разящего он поражает!»
Гомеровские гимны. IV. К Афродите. 10 / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 149) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Любит она [Афина] только войны и грозное Ареса дело…»
Эсхил. Орестея. Агамемнон. 437-444. (Источник: Эсхил. Трагедии. – М.: Наука, 1989. – С. 88) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Меняла ты, сечи бог,
Злой Арей [олицетворение войны]! В бой несешь,
Ростовщик скупой, весы:
Даешь в обмен – персть за кровь,
Золу за жизнь. Мужа взял –
Отдал прах… Не золото –
Прах; но весит с данью слез
Пепел в урне тяжело!
[имеется в виду выкуп у врага тел убитых]»
Эсхил. Семеро против Фив. 61-65. (Источник: Эсхил. Трагедии. – М.: Наука, 1989. – С. 52) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Ты [царь] в непогоду кормщик корабельный наш:
Оборони же город, прежде чем дохнет
Ареев вихорь. Не чернопучинный вал
На нас катится: сила сухопутная
На стены лезет с ревом, диких волн грозней».
Эсхил. Семеро против Фив. 243-245. (Источник: Эсхил. Трагедии. – М.: Наука, 1989. – С. 59) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Но ныне, коль услышишь про убитых молвь,
О тяжких ранах слухи, возглашать не смей
Заплачку. Пир Арею [войне] – пролитая кровь».
Эсхил. Семеро против Фив. 339-353. (Источник: Эсхил. Трагедии. – М.: Наука, 1989. – С. 62-63) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Кто в полон влачит, кто режет,
Кто пожар запаляет. Дым
Стогна застлал, и пламенной
Бурей объят, пылает град.
Бешенством дышит Арей,
Бог-душегуб,
Скверня заветных чувств святыни.
…
Гомон в кремле стоит;
Башни осадные
Враг подкатил к стенам,
На смерть разит копьем
Мужа муж.
Чу, детей,
Грудь сосущих младенцев,
Кровью залитых, плач,
Визг у сосцов родимой!
Все бегут… Похищена сестра, жена!..
Жадным оком зарится
Грабитель на грабителя…»
Эсхил. Семеро против Фив. 943-945. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 227) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Поделил добро им
Справедливый судья Apec [т. е. война]. Докончил
Он отца проклятья»
[т. е. братья вели братоубийственную войну за царскую власть.]
Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. 62. Карийцы или Европа. 136 (100). (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 294) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«…Аресу любо тешиться,
Срезая лучший цвет людского воинства».
Гимны Каллимаха. IV. К острову Делосу. 275-277. / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 162) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«Фебова пестунья, ты священнейшей меж островными
Землями [остров Делос] с той зовешься поры; на тебя не дерзают
Ни Энио, ни Аид вступить, ни Аресовы кони
[то есть война никогда не приходит на этот благословенный остров]».
Квинт Смирнский. После Гомера. Книга тринадцатая. 84-86. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 240) (греческий эпос 4 в. н. э.):
«Злобой к троянцам полны, на врагов они бросились тотчас.
И бушевали меж ратей Арес с Энио кровожадной.
Кровь проливалась повсюду, промокла земля под ногами…»
Геродот. История. Книга VII. Полигимния. 140. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 349) (греческий историк 5 в. до н. э.):
«Афиняне ведь отправили послов в Дельфы вопросить оракул [во время персидской войны]… Пифия по имени Аристоника изрекла им следующий оракул:
…Все истребится, и град сей погубит
Огнь и жестокий Арей [война], что стремит колесницу сириян.
Много и прочих твердынь – не только твою он погубит…»
Геродот. История. Книга VIII. Урания. 77. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 397) (греческий историк 5 в. до н. э.):
«[Оракул:]
…Медь будет с медью сходиться. Арес же [война] пучину
Кровью окрасит морскую».
Сенека. Троянки. 1056-1058. (Источник: Луций Анней Сенека. Троянки / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 261) (римская трагедия 1 в. н. э.):
«О, судьбы злые, горькие, жестокие!
Не видел Марс [Арес] злодейства столь ужасного
За десять лет [Троянской войны]».
Для получения дополнительной информации см. также ПОЛЕМОС
IV. ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ СМЕРТИ В БОЮ, КРОВОЖАДНОСТИ И ОРУЖИЯ
Людей, убитых на войне, часто описывали как убитых Аресом, а их кровь, как считалось, насыщала и перенасыщала бога. Во многих случаях Арес выглядит как всего лишь олицетворение оружия – копья, меча и стрел. У фракийцев и других племен святилище бога часто имело форму вертикально поставленного меча.
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 287-289. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 93) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Вы, я надеюся, оба
Прежде едва ль отдохнете, доколе один здесь не ляжет
Кровью своею насытить несытого бранью Арея!»
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 703-718. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 104) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Кто же был первый и кто был последний, которых доспехи
Гектор могучий похитил и медный Арей душегубец?
Тевфрас, бессмертным подобный, и после Орест конеборец,
Воин бесстрашный Эномаос, Трех, этолийский копейщик,
Энопа отрасль Гелен и Орезбий пестропоясный…
[Гера] Быстро к Афине Палладе крылатую речь устремила:
«Горе, дочь необорная молний метателя Зевса!
Тщетным словом с тобой обнадежили мы Менелая
В дом возвратить разрушителем Трои высокотвердынной,
Если свирепствовать так попускаем убийце Арею!
Нет, устремимся, помыслим и сами о доблести бранной!»
Гомер. Илиада. Песнь шестая. Свидание Гектора с Андромахой. 203-204. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 114) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Сына Исандра ему Эниалий [Арес], несытый убийством.
Свергнул, когда воевал он с солимами, славным народом».
Гомер. Илиада. Песнь седьмая. Единоборство Гектора и Аякса. 328-330. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 130-131) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Много уже на боях [в Трое] полегло кудреглавых данаев,
Коих черную кровь по брегам пышноструйного Ксанфа
Бурный Арей разлиял, и в Аид погрузились их души».
Гомер. Илиада. Песнь тринадцатая. Битва при кораблях. 442-444. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 225) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«[Идоменей смертельно ранил троянца Алкафоя:]
… С громом упал он, копье упадавшему в сердце воткнулось;
Сердце его, трепеща, потрясло и копейное древко;
Но могучесть в нем скоро Арей [то есть война, а не сам бог] укротил смертоносный».
Гомер. Илиада. Песнь шестнадцатая. Патроклия. 541-543. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 280) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Пал Сарпедон, щитоносных ликийских мужей предводитель,
Строивший землю ликийскую правдой и доблестью духа.
Медный Арей [сама война] Сарпедона смирил копнем Менетида [Патрокла]».
Гомер. Илиада. Песнь двадцатая. Битва богов. 75-78. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 335) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Так устремлялися боги противу богов. Ахиллес же,
Гектора только бы встретить, пылал в толпы погрузиться;
Сердце его беспредельно горело Приамова сына
Кровью насытить Арея, убийством несытого воя».
Гомер. Илиада. Песнь двадцать вторая. Умервщление Гектора. 265-267. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 367) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Никаких договоров
Быть между нами не может, поколе один, распростертый,
Кровью своей не насытит свирепого бога Арея!»
Гомер. Илиада. Песнь двадцать четвертая. Выкуп Гектора. 260. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 403) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Храбрых Арей [т. е. война] истребил, а бесстыдники эти остались…»
Гомер. Илиада. Песнь двадцать четвертая. Выкуп Гектора. 495-498. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 409) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Я [Приам] пятьдесят их [сыновей] имел при нашествии рати ахейской:
Их девятнадцать братьев от матери было единой;
Прочих родили другие любезные жены в чертогах;
Многим Арей истребитель [война] сломил им несчастным колена».
Эсхил. Семеро против Фив. 497-500. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 67) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Ареем одержащим пьян, беснуется
Он, как менада; ужас из очей глядит.
Беречься нужно мужа обуянного.
С ним ярость исступленья в двери ломится».
Квинт Смирнский. После Гомера. Книга восьмая. 271-275. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 173) (греческий эпос 4 в. н. э.):
«Так же и Трои сыны принялись вновь за дело Ареса,
страх свой недавний изгнав. И опять друг на друга отважно
стали бросаться мужи. Зазвенели героев доспехи,
натиск мечей принимая и копий, и стрел беспощадных.
В плоть острия погружались».
Орфический гимн LXV. Аресу (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 245) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«О некрушимый, о духом огромный, о силой великий
Демон, оружья любитель, кого победить невозможно,
Смертных людей истребитель и стен городских сокрушитель,
В громе доспехов, владыка Арей, обагренный убийством,
В месиве боя ужасный, ликуешь от пролитой крови,
Грубый, лишь меч и копье для распрей тебе вожделенны…»
Клавдий Элиан. Пёстрые рассказы. Книга II. 44. (Источник: Элиан. Пестрые рассказы. – М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):
«Изображен торопящийся на помощь своим тяжеловооруженный ратник: враги вторглись нежданно и обрекли расхищению нивы. Юноша как живой: так и кажется, что он спешит в битву и охвачен безумством Арея; глаза его глядят грозно…»
V. БОГ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЙНЫ
В определенном смысле Арес был богом мира, поскольку, будучи умиротворенным, он не давал войне обескровить нацию.
Эсхил. Просительницы. 630-683. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 209) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Ныне внемлите нам,
Зевсовы дети в небе!
Счастье в страну излейте!
Пусть никогда огонь
В старый Пеласгов кремль
Злой не метнет Apec,
Грозный и славный бог!
Жатву людей
Жнет пускай на других запашках!
Нас они пожалели,
Добрый кинули жребий,
Чтили к Зевсу припавших,
Наше зяблое стадо.
…
Так летите ж, песни!
Пусть этот город милый
Язва-чума не тронет.
Трупами граждан распря
Не окровавит полей и пашен.
Пусть цветет и не вянет
Юность. Пусть Афродиты
Муж, губитель людей, Apec
Пуха жизни не режет.
…
Песен и плясок палач,
Слезы родящий Apec
Пусть воплем домов не полнит».
Орфический гимн LXV. Аресу (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 245) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«О некрушимый, о духом огромный, о силой великий [Арес]…
Дикую злобу уйми и труд отложи душегубный!
Лучше согласно кивни на желанье Киприды [Афродиты], сменяя
Подвиг оружья на шутки Лиея [Диониса], на дело Деметры [земледелия],
Мира, что счастьем дарит и пестует юность, возжаждав!»
Овидий. Героиды. Парные послания. XVII–XVII. Послание Париса Елене и ее ответ. Елена – Парису. 247-248. (Источник: Вулих Н. В. Овидий. М., Издательство «Молодая гвардия-ЖЗЛ», 1996. (Жизнь замечательных людей: Серия биографий; Вып. 732). Перевод Н. В. Вулих.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Люб ты своей красотой скорее Венере [Афродите], чем Марсу [Аресу],
Войны – смелых удел, ты же рожден для любви».
Сенека. Медея. 62-66. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 6-7) (римская трагедия 1 в. н. э.):
«Ты [Афродита], что удерживать
Можешь властью своей руку кровавую
Марса [Ареса], мир даровав царствам воинственным,
В чьих не сякнет руках рог изобилия,
Нежным даром тебя, кроткая, мы почтим».
БОГ ВОССТАНИЙ И ГРАЖДАНСКОГО ПОРЯДКА
Арес был богом гражданских беспорядков и восстаний. В то же время он считался защитником порядка. Таким образом, в античности он был покровителем вооруженных отрядов, выполнявших функции полиции и внутренних войск.
Гомеровские гимны. VIII. К Аресу. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 167) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Apec… помощник Фемиды [то есть гражданского порядка]…»
Эсхил. Просительницы. 673-683. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 209) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Мир он [Зевс] ведет по седым законам.
Пусть блюстителей царства
Род державный рождает!
…
Пусть истребительный,
Мор погубительный,
Добрых людей не косит!
Песен и плясок палач,
Слезы родящий Apec
Пусть воплем домов не полнит».
Платон. Законы. Книга вторая. 671d-e / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 122) (греческий философ 4 в. до н. э.):
«Кто не может заставить себя повиноваться этим законам… и переступившим за шестьдесят лет руководителям дионисийских обрядов, того пусть постигнет равный или даже больший стыд, чем человека, не повинующегося военачальникам Ареса [т. е. командирам городской стражи]».
Антонин Либерал. Метаморфозы. XXI. Полифонта [Рассказывает Бей в книге II «Происхождения птиц»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«…Арес, поскольку Полифонта возводила к нему свое происхождение, избавил ее сыновей от такой доли и, вместе с Гермесом, изменил их природу, превратив их в птиц. Полифонта стала филином [филин и сова – священные птицы Ареса], кричащим по ночам и живущим без еды и без питья; голову он опускает вниз, а лапы держит высоко вверх и служит для людей вестником войны и смуты».
Про МИФЫ об Аресе как полицейском боге см.:
1) Арес и преступник Сизиф (арестовывает человека, посадившего Танатоса в подвал)
2) Арес и преступник Иксион (арестовывает человека, который пытался изнасиловать Геру)
БОГ РАЗБОЙНИКОВ И БАНДИТИЗМА
Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. Сицилийская трагедия. 80. Этнеянки. 192? (281а). [Диалог богини Правды и корифея. О Зевсе]. 31-36. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 303) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Зевес и Гера в брачном сочетании
Родили бога дерзкого и буйного,
Безудержного, никого не чтущего,
Разящего безжалостными стрелами
И копьями с терзающими крючьями…
[Дальше – разрушенный текст с этимологией имени «Apec»].
Апулей. Золотой осёл. Книга седьмая. 10-11. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 209) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):
«Но молодой человек снова обратился с речью к разбойникам: – почему бы не воздвигнуть моление Марсу Сопутствующему [Аресу]… Поручите мне десяток спутников, с меня будет довольно, я отправлюсь в ближайшую усадьбу и оттуда вам приволоку провизии на салическое пиршество. Он отправился, а оставшиеся развели огромный костер и из зеленого дерна соорудили жертвенник богу Марсу.
Вскоре и те вернулись, неся мехи с вином и гоня перед собой целое стадо скота. Выбрав большого козла, старого, косматого, приносят его в жертву Марсу Охраняющему и Сопутствующему».
БОГ НАСИЛИЯ И ЯРОСТИ
Арес вселял эмоции, которыми сопровождается насилие, – ненависть и ярость. К нему также взывали желавшие сдерживать их порывы.
I. БОГ НАСИЛИЯ, ЗЛОСТИ И ЯРОСТИ
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 561-564. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 100) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Падших увидя, воссетовал царь Менелай браноносный,
Выступил дальше передних, покрытый сверкающей медью,
Острой колеблющий пикой: Арей распалял ему душу
С помыслом тайным, да будет сражен он руками [троянца] Энея».
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 890-898. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 108) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«[Зевс говорит Аресу:]
Ты ненавистнейший мне меж богов, населяющих небо!
Только тебе и приятны вражда, да раздоры, да битвы!
…
Если б от бога другого родился ты, столько злотворный,
Был бы уже ты давно преисподнее всех Уранидов!»
Орфический гимн LXV. Аресу (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 245) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«В месиве боя ужасный, ликуешь от пролитой крови,
Грубый, лишь меч и копье для распрей тебе вожделенны,
Дикую злобу уйми и труд отложи душегубный!»
Платон. Федр. 251c-d / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. II /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 161) (греческий философ 4 в. до н. э.):
«Служители же Арея [то есть люди с жестоким характером], вместе с ним совершавшие кругооборот, бывают склонны к убийству, если их одолел Эрот и они вдруг решат, что их чем-то обижает тот, в кого они влюблены; они готовы принести в жертву и самих себя, и своего любимца».
II. БОГ ДУШЕГУБСТВА И ЧЕЛОВЕКОУБИЙСТВА
Эсхил. Орестея. Агамемнон. 1505-1512. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 118-119) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Кто тот свидетель, что скажет:
«Ты [Клитемнестра, убившая своего мужа Агамемнона] неповинна», – деянье видя?
Нет! нет! Безымянный пращур –
Только демон сообщник.
В самоубийственном роду
Арей-палач свирепствует;
И где покажет лютый лик, там снова
Детей алчет пожрать родитель
[т. е. убийство Агамемнона, сына Атрея – это в некотором роде отмщение Атрею за убийство сыновей своего брата Фиеста]».
Про МИФЫ об Аресе как боге убийства см. «Гнев Ареса: Галиррофий»
III. БОГ СДЕРЖИВАНИЯ ГНЕВА
Гомеровские гимны. VIII. К Аресу / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«…Жизнь освещающий нам с высоты озарением кротким,
Ниспосылающий доблесть Аресову. Если бы мог я
Горькое зло от моей отогнать головы, незаметно
Разумом натиск обманный души укротить и упрочить
Сызнова острую силу в груди, чтоб меня побуждала
В бой леденящий вступить. Ниспошли же, блаженный, мне
смелость,
Сень надо мной сохрани неколеблемых мирных законов,
И да избегну насильственных Кер и схватки с врагами»!
БОГ ОТВАГИ И МУЖЕСТВА, ТРУСОСТИ И СТРАХА
Арес был богом мужества и отваги, а также противоположных качеств – страха и трусости.
I. БОГ ОТВАГИ И МУЖЕСТВА, СИЛЫ И ВЫНОСЛИВОСТИ
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 461-470. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 98) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Свирепый Арей троян возбудить устремился,
Вид Акамаса приняв, предводителя быстрого фраков.
Звучно к сынам Приама [троянцам], питомца Зевеса, взывал он:…
Грянем, из бранной тревоги спасем благородного друга!»
Так говоря, возбудил он и силу и мужество в каждом».
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 509-510. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 99) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Феб заповедал Арею
Души троян возбудить…»
Гомеровские гимны. VIII. К Аресу. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 167-168) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Apec, сверхмощный боец, колесниц тягота, златошлемный,
Смелый оплот городов, щитоносный…
помощник Фемиды,
…
Мужества царь скиптроносный…
Жизнь освещающий нам с высоты озарением кротким,
Ниспосылающий доблесть Аресову. Если бы мог я
Горькое зло от моей отогнать головы, незаметно
Разумом натиск обманный души укротить и упрочить
Сызнова острую силу в груди, чтоб меня побуждала
В бой леденящий вступить».
Эсхил. Орестея. Агамемнон. 71-82. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 78) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«На бесславный покой обрекли нас [стариков] года
И, на посох согнув, повелели влачить
Одряхлевшую плоть,
Возвратили нам давнее детство.
Ведь младенец – он старцу подобен. Еще
Не вселился Арей [бог войны]
В неповинное сердце; и сок молодой
Не успел забродить. А на ветхих дубах
Иссыхает листва. Беззащитней детей –
И на трех с костылем спотыкаясь ногах, –
Наяву – мы виденье ночное».
Эсхил. Просительницы. 748-749. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 211) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
«Одних не покидай нас! ни за что, отец!
Мы – девушки. Ничто – мы! В нас Ареса [то есть мужества или храбрости] нет».
Платон. Кратил. 401,401b, 406d, 407d / Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 634-642) (греческий философ 4 в. до н. э.):
«[Платон выясняет этимологию имен богов:]
Сократ… Будем рассуждать о людях и выяснять, какое представление о богах те имели, когда устанавливали для них имена… Первые учредители имен не были простаками, но были вдумчивыми наблюдателями небесных явлений и, я бы сказал, тонкими знатоками слова.
…
Гермоген. Однако не забудь об Афине, Сократ, ведь ты афинянин, да и о Гефесте и об Аресе.
…
Сократ. Так вот, если угодно, он называется Аресом, вероятно, от ярой мужской силы и храбрости (то clqqev, то olvoqeIov); а если даже он назван так из-за суровости и непоколебимости, из-за того, что ему, можно сказать, несвойственно содрогаться (aQQaxoç), то и тогда во всех отношениях подобает богу войны имя Ареса».
Квинт Смирнский. После Гомера. Книга восьмая. 258-266. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 172-173) (греческий эпос 4 в. н. э.):
«И не равна его [Ахиллеса] сила Ареса неистовой силе.
Бог же [Арес] помочь нам желает и криком велит поскорее
в битву вступить с аргивянами. Сердце, друзья, укрепите
и пробудите в груди своей прежнее мужество снова.
Ибо не знаю, кто лучшим защитником в гибельной сече
мог бы явиться для нас. Что ценней на войне, чем Ареса
взявшим оружье мужам в их борьбе несомненная помощь?
Ныне же к нам он пришёл на подмогу. Так вспомним о бое,
рядом кипящем, и прочь все трусливые страхи прогоним!»
См. также «Арес – бог войны и сражений» (на этой странице)
II. ПЕРСОНИФИКАЦИЯ ВОЕННОГО ДУХА И МУЖЕСТВЕННОСТИ
Воинов часто называли приверженцами или потомками Ареса, а самых выдающихся героев нередко сравнивали с самим богом.
«Други, герои данайские [греческие], храбрые слуги Арея!» – Гомер, «Илиада», 2. 110.
«Други, данаи герои, бесстрашные слуги Арея!» – Гомер, «Илиада», 6. 67 и 19.78.
«Ни Аяксы вожди не остались, клевреты Арея» – Гомер, «Илиада», 8. 79.
«Оба Аякса хотят, нестрашимые слуги Арея» – Гомер, «Илиада», 10. 228.
«Двое хромаючи шли, знаменитые слуги Арея,
Царь Одиссей и Тидид Диомед, воеватель могучий» – Гомер, «Илиада», 19. 47-48.
«… Данайские вои, служители бога Ареса» – Гесиод. Перечень женщин. Фрагмент 193.
«…Элефенор, Ареева отрасль [то есть воинственный],
Сын Халкодонов» – Гомер, «Илиада», 2. 540-541.
«Мегес [из Дулихии]… ратоборец, Арею подобный» – Гомер, «Илиада», 2. 627.
«Старца уже седого, Ликимния, отрасль Арея» – Гомер, «Илиада», 2. 663.
«Подаркес, Ареева отрасль» – Гомер, «Илиада», 2. 704.
«Леонтей бранодушный,
Отрасль Ареева» – Гомер, «Илиада», 2. 745-746.
«Гиппофоой предводил их и Пилей, Ареева отрасль» – Гомер, «Илиада», 2. 842.
«Гикетаон [троянский властитель], Ареева отрасль» – Гомер, «Илиада», 2. 842.
«Отрасль Арееву, Гикетаона» – Гомер, «Илиада», 20. 238.
«Отрасль Арея, лапиф Леонтей» – Гомер, «Илиада», 12. 188.
«Леонтей, благородная отрасль Арея» – Гомер, «Илиада», 23. 841.
«Отрасль Арея Алким [Фтийский]» – Гомер, «Илиада», 24. 474.
«Гиппострат, Аресова отрасль» – Гесиод. Перечень женщин. Фрагмент 12.
«Никострат, Аресова поросль» – Гесиод. Перечень женщин. Фрагмент 175.
«Также Аресова поросль Ифит» – Гесиод. Перечень женщин. Фрагмент 26.
«Мерион, Эниалию [Аресу] равный, губителю смертных» – Гомер, «Илиада», 2. 651.
«Там Пилемена повергли, Арею подобного мужа» – Гомер, «Илиада», 5. 576.
«Молид, устремившися, бурному равный Арею» – Гомер, «Илиада», 13. 328.
«Он на Атрида подвигнул подобного богу Арею
Гектора» – Гомер, «Илиада», 17. 72-73.
«Гектор герой, человеков губителю равный Арею» – Гомер, «Илиада», 11. 295.
«Леонтей, душегубцу Арею подобный» – Гомер, «Илиада», 12. 130.
«Идоменей и Эней, подобные оба Арею,
Вышли, пылая друг друга пронзить смертоносною медью» – Гомер, «Илиада», 13. 500-501.
«Видят опять Пелейона героя,
Грозно доспехом блестящего, словно Арей смертоносный» – Гомер, «Илиада», 20. 45-46.
«К ним и младой Эвриал, Навболит, равносильный Арею:
Всех феакиян затмил бы чудесной своей красотой он» – Гомер, «Одиссея», 8. 115-116.
Гомер. Илиада. Песнь вторая. Сон. Беотия или Перечень кораблей. 477-479. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 50) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Меж них возвышался герой Агамемнон,
Зевсу, метателю грома, главой и очами подобный,
Станом – Арею великому, персями – Энносигею [Посейдону]».
Гомер. Илиада. Песнь седьмая. Единоборство Гектора и Аякса. 206-209. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 127-128) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Аякс покрывался блистательной медью
И, как скоро одеялся весь в боевые доспехи,
Начал вперед выступать, как Арей выступает огромный,
Если он шествует к брани народов…»
Гомер. Илиада. Песнь восьмая. Собрание богов. Прерванная битва. 348-349. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 196) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Гектор же грозный носился кругом на конях пышногривых,
Взором подобный Горгоне и людоубийце Арею».
Гомер. Илиада. Песнь одиннадцатая. Подвиги Агамемнона. 604. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 143) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…[Патрокл] Вышел, Арею подобный…»
Гомер. Илиада. Песнь пятнадцатая. Оттеснение от кораблей. 603-605. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 263) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Страшно и собственным влекшегось духом; свирепствовал
Гектор,
Словно Арей, сотрясатель копья, или огнь истребитель,
Если меж гор он свирепствует, в чащах глубокого леса…»
Гомер. Илиада. Песнь шестнадцатая. Патроклия. 783-785. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 286) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«Патрокл на троян, умышляющий грозное, грянул.
Трижды влетал он в средину их, бурному равный Арею,
С криком ужасным…»
Гомер. Одиссея. Песнь восьмая. 517-518. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 512) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Как Одиссей к Деифобову дому, подобный Арею,
Бросился вместе с божественно-грозным в бою Менелаем».
Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. 41. Гераклиды. 108 (74). (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 288) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«[Гериод держал]
Три копья в трех правых руках,
Три щита в трех левых руках,
Три колеблются гребня над шеломами:
Шел он, могуч, как Apec…»
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Вторая книга. 1195-1199. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 62) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«Грозен, однако, Эет и к жестокости пагубной склонен…
Он сам с Аресом сравняться
Мог вполне бы голосом зычным и силой великой».
Сенека. Федра. 804-808. (Источник: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 56) (римская трагедия 1 в. н. э.):
«Даже воинственных
И суровых богов ростом и силою
Ты дерзнешь превзойти: лишь Геркулес один
Мог бы спорить с тобой крепостью юных мышц.
Грудью шире ты, чем грозный воитель – Марс [Арес]».
III. БОГ ТРУСОСТИ, СТРАХА И УЖАСА
Ареса в сражении сопровождали его сыновья Деймос (Ужас) и Фобос (Страх).
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 859-863. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 108) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Взревел Арей меднобронный
Страшно, как будто бы девять иль десять воскликнули тысяч
Сильных мужей на войне, зачинающих ярую битву.
Дрогнули все, и дружины троян, и дружины ахеян,
С ужаса: так заревел Арей, ненасытный войною».
Стаций. Фиваида. Книга седьмая. 104-113. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 113) (римский эпос 1 в. н. э.):
«А уж коней распластав, Градив [Арес] попирает эфирский
берег, где в горний простор воздымается Акрокоринфа
верх, на море ложась с двух сторон переменною тенью.
Тут он велит, чтоб один из сонма приспешников – Ужас –
четвероногих коней обогнал: никто не способен
большего страха вселить и душу вконец обессилить;
ибо у чудища есть без числа и глоток, и дланей,
может любое принять обличье, легко заставляет
верить всему и, боязни нагнав, города помрачает…»
См. также «Арес – бог войны и сражений» (на этой странице).
БОГ РАЗГРАБЛЕНИЯ И ЗАЩИТЫ ГОРОДОВ
Арес считался как богом-грабителем, так и богом-защитником городов.
I. БОГ РАЗГРАБЛЕНИЯ ГОРОДОВ
Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 29-32. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 87) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«…Паллада Афина,
За руку взявши, воскликнула к бурному богу Арею:
«Бурный Арей, истребитель народов, стен сокрушитель,
Кровью покрытый!»
Орфический гимн LXV. Аресу (фимиам, ладан). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 245) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
«…Смертных людей истребитель и стен городских сокрушитель,
В громе доспехов, владыка Арей…»
II. БОГ ЗАЩИТЫ ГОРОДОВ
Гомеровские гимны. VIII. К Аресу. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 167) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Apec, сверхмощный боец, колесниц тягота, златошлемный,
Смелый оплот городов, щитоносный, медянооружный,
Сильный рукой и копьем, неустанный, защита Олимпа!»
Эсхил. Эвмениды. 917-924. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 191) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
«Его ж [Афины]
Зевс блюдет и браней вождь
Арей крепит, грозя грозой!
Град – оплот и образ
Эллинских родных святынь!
Намолю тебе я, град,
Напророчу навека
Избыток неоскудный благодатных сил».
БОГ ПЛАНЕТЫ МАРС
Гомеровские гимны. VIII. К Аресу. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Арес…
Скользящий стезей огнезарной [планета Марс]
Меж семипутных светил по эфиру, где вечно коней ты
Огненных гонишь своих по небесному третьему кругу!»
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Планеты. 42. 1, 3. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 84):
«Нам осталось рассказать о пяти звездах, которые многие называют «блуждающими», греки же – планетами.
…Третья звезда – Марса, другие называют ее звездой Геркулеса… Марс [Арес], сжигаемый страстной любовью [к Венере (Афродите)], обнаружил это тем, что назвал звезду Пироэйс [Огненной]».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь V. 67-80. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 53) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Воздвиглись [в Фивах, по воле Кадма]
Створам небесных врат подобны, семь врат перед [вновь основанным] градом!
…
Пятые [ворота] – дар Арею [планете Марс], а третьи – дар Афродите [планете Венера]…»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLI. 340-348. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 405) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Гармония обращается к Афродите:]
Ведаю семь пророчеств, записанных тут на табличках,
Оные отвечают семи именам планетным!
…
Пятая – бога Арея! – кровавится светом зловещим…»
ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ИНОЗЕМНЫМИ БОГАМИ
Ареса отождествляли с римским богом Марсом, египетским богом Анхуром (Онхуром, Онурисом) и богом войны у скифов.
Арес также был одним из трех главных богов во Фракии. Двумя другими были Сабазий (бог, отождествлявшийся с Зевсом и Дионисом) и Бендида (богиня, которую отождествляли с Артемидой, Селеной и Гекатой). В отличие от них, между греческим и фракийским Аресом особых различий не было.
I. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ФРАКИЙСКИМ БОГОМ ВОЙНЫ
Геродот. История. Книга V. Терпсихора. 7. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 240) (греческий историк 5 в. до н. э.):
«Богов фракийцы чтут только трех: Ареса, Диониса и Артемиду [имеются в виду фракийские боги Арес, Сабазий и Бендида]. А их цари (в отличие от остального народа ) больше всех богов почитают Гермеса [вероятно, фракийского бога Залмокса]…»
II. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ СО СКИФСКИМ БОГОМ ВОЙНЫ
Геродот. История. Книга IV. Мельпомена. 59. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 201) (греческий историк 5 в. до н. э.):
«Скифы почитают только следующих богов… У скифов не в обычае воздвигать кумиры, алтари и храмы богам, кроме Ареса. Ему они строят такие сооружения».
III. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ЕГИПЕТСКИМ ОНУРИСОМ
Геродот. История. Книга I. Евтерпа. 59. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 98) (греческий историк 5 в. до н. э.):
«Всенародные празднества египтяне справляют не один раз в году, а весьма часто. Чаще же всего и с наибольшей охотой египтяне собираются в городе Бубастисе на праздник в честь Артемиды и затем в Бусирисе в честь Исиды… Шестое [празднество] – в Папремисе в честь Ареса».
Антонин Либерал. Метаморфозы. XXVIII. Тифон [Рассказывает Никандр в книге IV «Превращений»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«[Греческие боги]… все бежали в Египет… Они же из предосторожности во время бегства изменили свою внешность в образы животных. И Арес [стал] рыбой лепидотом [то есть египетским богом Онурисом (Анхуром), принимавшим форму рыбы лепидота]…»
IV. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ГЕРМАНСКИМ ЦИУ
Корнелий Тацит. Анналы. Книга XI. [События 47—48 гг. н. э.] (Источник: Корнелий Тацит. Сочинения в двух томах. Том I. «Анналы. Малые произведения». Науч.-изд. центр «Ладомир», М., 1993. Издание подготовили А. С. Бобович, Я. М. Боровский, М. Е. Сергеенко.) (Древнеримский историк. 56 г.)
Из богов они больше всего чтят Меркурия [Гермеса] и считают должным приносить ему по известным дням в жертву также людей. Геркулеса и Марса [Ареса] они умилостивляют закланиями обрекаемых им в жертву животных.
[Тацит называет германских богов римскими именами: Вотана [Одина] — Меркурием, Донара [Тора] — Геркулесом, Циу [Тюра] — Марсом, так как римская и германская мифологии наделяли их сходными чертами и сходными атрибутами]
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Гомер. Илиада. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. ???-???) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
- Гомер. Одиссея. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. ???-???) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
- Гесиод. Теогония. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Гесиод. Щит Геракла. / Перевод О. Цыбенко. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Гомеровские гимны. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Эллинские поэты / Перевод М. Грабарь-Пассек, О. Смыки. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Эсхил. Орестея. Агамемнон. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
Эсхил. Эвмениды. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. ???) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.): - Эсхил. Орестея. Плакальщицы (Хоэфоры).(Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. ???) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
- Эсхил. Семеро против Фив. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
- Эсхил. Просительницы. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):
- Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):
- Еврипид. Вакханки. (Источник: Еврипид. Трагедии. Т. 2 / Пер. Инн. Анненского, ст. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо, прим. В. Н. Ярхо. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. (Серия «Литературные памятники»). В 2 т. – М.: Ладомир-Наука. 1999. – С. 432):
- Геродот. История. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. ???) (греческий историк 5 в. до н. э.):
- Платон. Кратил. / Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. ???-???) (греческий философ 4 в. до н. э.):
- Платон. Законы. / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. IV /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. ???-???) (греческий философ 4 в. до н. э.):
- Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. ???-???) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
- Аполлоний Родосский. Аргонавтика. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. ???-???) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
- Гимны Каллимаха. / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. ???-???) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
- Павсаний. Описание Эллады. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):
- Орфические гимны. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. ???-???) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):
- Антонин Либерал. Метаморфозы. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
- Клавдий Элиан. Пёстрые рассказы. (Источник: Элиан. Пестрые рассказы. – М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):
- Филострат Младший. Картины. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):
- Квинт Смирнский. После Гомера. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. ???-???) (греческий эпос 4 в. н. э.):
- Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. ???)
Римские
- Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. ???-???):
- Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. – СПб.: Алетейя, 1997. – С. ???-???):
- Овидий. Метаморфозы. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Овидий. Фасты. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского Ф. А. Петровского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Овидий. Героиды. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Сенека. Медея. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. ???-???) (римская трагедия 1 в. н. э.):
- Сенека. Федра. Источник: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. ???-???) (римская трагедия 1 в. н. э.):
- Сенека. Троянки. (Источник: Луций Анней Сенека. Троянки / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. ???-???) (римская трагедия 1 в. н. э.):
- Стаций. Фиваида. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. ???-???) (римский эпос 1 в. н. э.):
- Апулей. Золотой осёл. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. ???-???) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):
Список используемой литературы