Мифы о Гефесте

Гефест был олимпийским богом огня, кузнечного дела, ремесленников, металлообработки и каменной кладки.

Эта часть содержит истории Гефеста из саги о богах, включая его рождение, изгнание с Олимпа и возвращение на него, рождение Афины, создание Пандоры, Войну гигантов и его роль в Троянской войне.

Изображение справа — Дионис и Гефест верхом на осле, 6 века до н.э., Музей изящных искусств Бостона.

РОЖДЕНИЕ ГЕФЕСТА

Гесиод. Теогония. 924-929. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 48) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Сам он [Зевс] родил из главы синеокую Тритогенею [Афину]…

В гневе великом на это поссорилась Гера с супругом

И, не познавши любовных объятий, родила Гефеста.

Между потомков Урана в художествах всех он искусней».

 

Гесиод. Теогония. 924-929 [Параллельный текст]. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод О. Цыбенко. – М.: Ладомир, 1999. – С. 435) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

Параллельный текст к ст. 924-929 – фрагмент, который, вероятно, по ошибке приписал Гесиоду римский врач Гален:

«Гера во этой вражде родила многославное чадо –

Сына Гефеста без действа эгидодержавного Зевса –

Сына, что дланей искусством был первым в Урановом роде.

С дщерью тогда Океана и Тефии пышнокудрявой

Зевс возлег, удалившись от Геры прекрасноланитной.

Велеразумную оный коварством осилил Метиду…»

 

Гомер. Одиссея. Песнь восьмая. 311. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 507) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Я ж [Гефест] от рождения хром – но моею ль виною?»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III. (5). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 7) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Гера, миновав супружеское ложе, родила Гефеста: но, согласно Гомеру, и этого она родила от Зевса».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. LIII. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«…Кинефон [греческий поэт 8 в. до н. э.] в своих песнях сказал, будто Радамант был сыном Гефеста, Гефест – Тала, а Тал был сыном Крета. Но легенды у эллинов во многих случаях бывают противоречивы, а особенно в вопросах генеалогии».

[В этом фрагменте Тал – это критский бог Солнца, а Крет – остров Крит.]

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. <Введение.> Генеалогии. 22. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 6):

«[Родился] От Юноны [Геры] без отца – Вулкан [Гефест]».

 

Цицерон. О природе богов. Книга III. XXII (55). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). – М.: Наука, 1985. – 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

«[Вулкан (Гефест) родился от] третьего Юпитера [Зевса] и Юноны [Геры]…»

 

ГЕФЕСТА СБРОСИЛА С НЕБЕС ГЕРА

Гомер. Илиада. Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия. 395-405. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 317) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Гефест говорит своей жене Харите:]

Ею [Фетодой] мне жизнь спасена, как страдал я, заброшенный с неба

Волею матери Геры: бесстыдная скрыть захотела

Сына хромого. Тогда потерпел бы я горе на сердце,

Если б Фетида меня с Эвриномой не приняли в недра,

Дщери младые катящегось вкруг Океана седого.

Там украшения разные девять годов я ковал им,

Кольца витые, застежки, уборы волос, ожерелья,

В мрачной глубокой пещере; кругом Океан предо мною

Пенный, ревущий бежал, неизмеримый; там ни единый

Житель меня олимпийский, ни муж земнородный не ведал;

Только Фетида с сестрой Эвриномою, спасшие жизнь мне».

 

Гомеровские гимны. II. К Аполлону Пифийскому. 131-142 / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 132) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Разъярилась владычица Гера

И средь собранья бессмертных такое промолвила слово:

«Слушайте, слушайте все вы, о боги, и вы, о богини,

Как опозорил меня мой супруг, облаков собиратель, –

Первый, в то время как я остаюсь женой ему доброй:

Он совоокой Афиной помимо меня разрешился,

Всех остальных превзошедшей блаженных богов олимпийских.

Мной же самою рожденный Гефест между тем оказался

На ноги хилым весьма и хромым между всеми богами…

…………………………………………………………………………………

В руки поспешно схватив, и в широкое бросила море.

Но среброногая дочерь Нерея Фетида младенца

Там приняла и его меж сестер меж своих воспитала».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава II. (9). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 80) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«После этого Пелопс прибыл к Океану и был там очищен Гефестом от скверны убийства [Ойномая]. Оттуда он вернулся в Пису, которая находится в Элиде…»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга VIII. Аркадия. XLI. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«…Эвринома – дочь Океана; о ней и Гомер вспоминает в «Илиаде», что вместе с Фетидой она приняла Гефеста».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга вторая. 440-441. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 66) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«[Фемида]… смело пустила Гефеста к себе, укротителя меди,

оной порой, как премудрый был Герой с Олимпа низвергнут…»

 

ГЕФЕСТА СБРОСИЛ С НЕБЕС ЗЕВС

Гера пыталась уничтожить Геракла бурей после того, как усыпила Зевса. Но бог проснулся, пришел в ярость и повесил богиню в небесных оковах. Когда Гефест пытался освободить Геру от этих оков, Зевс сбросил его с небес. Эта история альтернативна той, в которой Гефеста сбрасывает с небес Гера (см. выше).

 

Гомер. Илиада. Песнь первая. Язва. Гнев. 590-594. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 38) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Гефест обращается к своей матери Гере:]

Он [Зевс] уже древле меня, побужденного сердцем на помощь,

Ринул, за ногу схватив, и низвергнул с небесного прага:

Несся стремглав я весь день и с закатом блестящего солнца

Пал на божественный Лемнос, едва сохранивший дыханье.

Там синтийские мужи меня дружелюбно прияли».

 

Платон. Государство. Книга вторая. 378d/ Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. III /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 142) (греческий философ 4 в. до н. э.):

«…О том, что на Геру наложил оковы ее сын, что Гефест был сброшен с Олимпа собственным отцом [Зевсом], когда тот избивал его мать, а Гефест хотел за нее заступиться, или о битвах богов, сочиненных Гомером, – такие рассказы недопустимы в нашем государстве, неважно, сочинены ли они с намеком или без него. Ребенок не в состоянии судить, где содержится иносказание, а где нет…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III. (5). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 7) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Последний [Зевс] низверг его [Гефеста] с небесных высот за то, что он помог связанной Гере, которую Зевс подвесил на высотах Олимпа. Причиной наказания было то, что Гера ниспослала бурю на флот Геракла, когда он после взятия Трои возвращался домой. Гефеста же, упавшего на остров Лемнос и покалечившего себе ноги, спасла Фетида».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга III. Лаконика. XVII. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«[В медном храме Афины в Спарте] На меди, в виде рельефа… есть изображение, как Гефест освобождает мать [Геру] от оков…»

Гефест, Дионис, Сатириск, Геба и Гера, 5 век до н.э., Художественный музей Толедо
Гефест, Дионис, Сатириск, Геба и Гера, 5 век до н.э., Художественный музей Толедо

ВОЗВРАЩЕНИЕ ГЕФЕСТА

Платон. Государство. Книга вторая. 378d/ Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. III /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 142) (греческий философ 4 в. до н. э.):

«…О том, что на Геру наложил оковы ее сын [Гефест]… – такие рассказы недопустимы в нашем государстве, неважно, сочинены ли они с намеком или без него. Ребенок не в состоянии судить, где содержится иносказание, а где нет…»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга I. Аттика. XX. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«[В храме Диониса в Афинах:]

Здесь есть и картина: Дионис, ведущий на небо Гефеста. И относительно этого эллины рассказывают следующее: когда Гера отвергла родившегося у нее Гефеста, то он по злопамятству послал ей в подарок золотой трон, имеющий невидимые оковы; когда она села на него, она оказалась связанной, Гефест же не хотел слушаться никого из богов, пока Дионис, к которому Гефест питал особое доверие, напоив его пьяным, не привел его на небо».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга III. Лаконика. XVIII. 8. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«[Среди сцен, изображенных на троне Аполлона Амиклейского близ Спарты,]

Изображены и… предание о том, как Гера была связана (цепями) Гефеста».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 166. Эрихтоний. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 199-200):

«Когда Вулкан [Гефест] сделал Юпитеру [Зевсу] и другим богам золотые престолы из адаманта, Юнона [Гера], сев [на] свой престол, вдруг повисла в воздухе. Когда послали к Вулкану, чтобы он развязал скованную им мать, он, гневаясь на нее за то, что она сбросила его с неба, сказал, что у него нет никакой матери. <Но> когда Отец Либер [Дионис] привел его пьяным в собрание богов, он не смог противиться уговорам. Тогда Юпитер дал ему возможность получить все, что бы он ни попросил у них. Тогда Нептун [Посейдон], будучи враждебен Минерве [Афине], стал подстрекать Вулкана просить ее себе в жены [см. ниже «Гефест пытается изнасиловать Афину]».

[Вероятно, Гигин узнал эту историю от Эпихарма – греческого поэта 6-5 вв. до н. э.]

Либаний (здесь не цитируется) повествует о том, как Гефест создал кресло, чтобы приковать свою мать Геру – за то, что Гера сбросила его с небес. Арес пытался освободить Геру, не неудачно. Дионис напоил Гефеста допьяна и вынудил его отпустить свою мать. Так Гефест стал одним из олимпийских богов.

На «Вазе Франсуа» (афинском чернофигурном сосуде) Гера изображена прикованной к трону. Руки ее беспомощно подняты. Арес, потерпевший неудачу в попытке освободить Геру, сидит в скромной позе, Афина же презрительно смотрит на него. Тем временем Дионис вводит мула, на котором сидит Гефест. Он ведет его к Афродите, которая стоит в ожидании награды за брак.

О продолжении этой истории, в которой описывается брак Афродиты и Гефеста, см. «ЛЮБОВЬ ГЕФЕСТА: АФРОДИТА»

ГЕФЕСТ И РОЖДЕНИЕ АФИНЫ

Гефест и рождение Афины, 6 века до н.э., Британский музей
Гефест и рождение Афины, 6 века до н.э., Британский музей

Пиндар. Олимпийские песни. 7. <«Родос»> Диагору Родосскому. 33-39. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 33) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«…Прямой корабельный путь

От лернейского берега к той земле среди морей [острову Родос],

Где великий властитель богов [Зевс]

Пролил на город золотые снега,

Когда умением Гефеста о медном топоре

Из отчего темени вырвалась Афина

С бескрайним криком,

И дрогнули перед нею Небо и мать Земля…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III. (6). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 7) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Когда же наступило время родов [Афины], Прометей ударил Зевса по голове топором (некоторые называют и Гефеста). Из головы выскочила в полном вооружении Афина…»

 

Филострат Старший. Картины. Книга II. 27. Рождение Афины. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания греческой картины в Неаполе:]

… Боги и богини… трепещут перед Афиной, только что внезапно явившейся во всеоружии из головы Зевса, которую расколол Гефест секирой. Из какого материала сделано ее оружие, никто бы не мог угадать… Гефест, видимо, в недоумении, каким образом сможет он привлечь к себе внимание богини: у него уже заранее потеряно средство прельщения, так как вместе с богиней родилось и ее оружие».

 

ГЕФЕСТ И СОЗДАНИЕ ПАНДОРЫ

Гесиод. Теогония. 566-575. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 41) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«…Неутомимый огонь он [Промтей] украл, издалека заметный,

Спрятавши в нарфексе полом. И Зевсу, гремящему в высях,

Дух уязвил тем глубоко. Разгневался милым он сердцем,

Как увидал у людей свой огонь, издалека заметный.

Чтоб отплатить за него, изобрел для людей он несчастье:

Тотчас слепил из земли знаменитый Хромец обеногий [Гефест],

Зевсов приказ исполняя, подобие девы стыдливой;

Пояс на ней застегнула Афина, в сребристое платье

Деву облекши; руками держала она покрывало

Ткани тончайшей, с главы ниспадавшее – диво для взоров…»

 

Гесиод. Труды и дни. 60-82 / Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 53-54) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Славному отдал приказ он [Зевс] Гефесту как можно скорее

Землю с водою смешать, человеческий голос и силу

Внутрь заложить и обличье прелестное девы прекрасной,

Схожее с вечной богиней, придать изваянью.

[А другим богам Зевс приказал одарить ее своими дарами.]

И Кронида-владыки послушались боги.

Зевсов приказ исполняя, подобие девы стыдливой

Тотчас слепил из земли знаменитый Хромец обеногий.

Аргоубийца [Гермес] ж, вожатай, вложил после этого в грудь ей

Льстивые речи, обманы и лживую, хитрую душу.

Женщину эту глашатай бессмертных Пандорою назвал,

Ибо из вечных богов, населяющих домы Олимпа,

Каждый свой дар приложил, хлебоядным мужам на погибель».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 142. Пандора. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 174):

«Прометей, сын Иапета, первым слепил людей из глины. Потом Вулкан [Гефест] по приказу Юпитера [Зевса] сделал из глины изображение женщины, а Минерва [Афина] дала ей душу и каждый из прочих богов подарил по подарку. За это ее назвали Пандорой. Ее отдали в жены брату <Прометея> Эпиметею».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Стрела. 15. 3. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 56):

«…Юпитер [Зевс], чтобы не оставить смертных без своей милости [в наказание за похищение огня Прометеем], подарил им женщину, изготовленную Вулканом [Гефестом] и наделенную всеми дарами по милости богов. Поэтому ее назвали Пандора».

Для получения дополнительной информации о первой женщине см. ПАНДОРА

Афина, творение Пандоры, и Гефест, 5 века до н.э., Британский музей
Афина, творение Пандоры, и Гефест, 5 века до н.э., Британский музей

ГЕФЕСТ И ЦЕПИ ПРОМЕТЕЯ

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. VII. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 11) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«[Зевс]… приказал Гефесту пригвоздить тело Прометея к Кавказскому хребту. Хребет этот находится в Скифии. Там, прикованный к скале, Прометей простоял связанным очень много лет…»

 

Эсхил. Прометей прикованный. 1-80. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 234-237) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Горная дебрь.

Бог-кузнец Гефест, Власть и Hасилие – демоны Зевса – вводят скованного Прометея.

ПРОЛОГ

Власть

Вот мы пришли к далеким рубежам земли,

В пространства скифов, в дикую пустую дебрь.

Гефест, теперь повинность за тобой – приказ

Родительский исполни и преступника

К скалистоверхим кручам пригвозди, сковав

Булатными, кандальными оковами.

Ведь он огонь твой, цвет, чудесно блещущий,

Украл и людям подарил. За грубый грех

Потерпит наказанье от руки богов,

Чтоб научился тиранию Зевсову

Любить, забывши человеколюбие.

Гефест

Ты, Власть, и ты, Насилье, волю Зевсову

Вы до конца свершили. Дело сделано.

А я посмею ль бога, кровно близкого,

К скале, открытой ураганам, пригвоздить?

Но должен сметь. Необходимость властвует!

С отцовской волей строгой тяжело шутить.

(к Прометею)

Сверхмудрый сын Фемиды правомыслящей

На зло тебе, на зло себе железами

К безлюдному утесу прикую тебя,

Где речи не услышишь и лица людей

Ты не увидишь. Солнца пламень пышущий

Скорежит кожу струпьями. И будешь ждать,

Чтоб день закрыла ночь пестроодетая.

И снова солнце раннюю росу сожжет,

И вечно мука будет грызть и боль глодать,

За днями день. Спаситель не родился твой.

Кричать напрасно будешь, в воздух жалобы

Бросать без счета. Зевса беспощадна грудь.

Всегда жестоки властелины новые.

Власть

Эй-эй, что медлишь? Жалобишься без толку?

Не ненавидишь бога, всем богам врага?

Ведь предал людям он твое сокровище.

Гефест

Родная кровь и старой дружбы власть страшны.

Власть

Ты прав, конечно. Все же, как отца приказ

Не выполнить? Намного не страшнее ли?

Гефест

Всегда суров и черств ты, с сердцем каменным.

Власть

Лить слезы – не лекарство, бесполезный труд.

Оставь! Врага напрасно не оплакивай!

Гефест

О, как мне ненавистно ремесло мое!

Власть

Напрасно ропщешь. Рассуждая попросту,

Твое тут неповинно ремесло ничуть.

Гефест

Пускай бы кто другой им, а не я владел.

Власть

На каждом боге свой лежит нелегкий труд.

Один лишь Зевс свободен, господин всего.

Гефест

Я это знаю, спорить не могу с тобой.

Власть

Тогда живее! В кандалы врага забей,

Чтобы родитель праздным не видал тебя.

Гефест

Наручники, ты видишь, я схватил уже.

Власть

Вложи в них руки! Молотом наотмашь бей!

Ударь! Ударь! Злодея пригвозди к скале!

Гефест

Готово все. Работа ладно сделана.

Власть

Ударь еще! Забей! Забей! Заклинивай!

И в бездорожьи мастер он пути сыскать.

Гефест

Плечо вот это наглухо заклепано.

Власть

Теперь другое накрепко закуй! Пускай

Узнает умник, что его разумней Зевс.

Гефест

Меня лишь он осудит. А другой – никто!

Власть

Зуб заостренный костыля железного

Теперь сквозь грудь вгони и пригвозди его!

Гефест

Ай-ай, я плачу, Прометей, от мук твоих!

Власть

Размяк! Заплакал над врагом Кронидовым?

Гляди, чтоб над собою не пролить слезу.

Гефест

То видишь ты, на что нельзя смотреть глазам.

Власть

Я вижу, по заслугам получает враг.

Теперь цепями ребра закандаль ему!

Гефест

Все знаю сам. Напрасно не натравливай!

Власть

Натравливать я стану и приказывать.

Спустись теперь и ноги в кандалы забей!

Гефест

Все слажено. Работа немудреная.

Власть

Заколоти на кольцах костыли теперь!

Перед судьей жестоким ты отдашь отчет.

Гефест

Грохочет голос грузности твоей подстать.

Власть

Будь мягкосердым! А мою решительность

И крутость гнева ставить мне не смей в вину!

Гефест

Уйдем же! Цепью сдавлен он железною

(Удаляются Гефест, Власть и Насилие)».

 

Эсхил. Прометей прикованный. 609-619. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 252-253) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Прометей

О чем услышать хочешь, расскажу про все,

Не кутаясь в загадки, прямо, попросту,

Как говорить с друзьями полагается.

Я – Прометей, я людям подарил огонь.

Ио

Кто над кремнистой крутизной распял тебя?

Прометей

Приказ дал Зевс, а кандалы Гефест сковал».

 

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. 10. Прометей освобождаемый. 28 (193). (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 272-273) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

[Прометей рассказывает титанам о своих мучениях. Этот отрывок сохранился в латинском переводе Цицерона («Тускуланские беседы», II, 10, 23-25), отсюда – латинские имена богов.]

«Титанов племя, мне единокровное,

Вы, порожденье Неба, ныне видите,

Что цепью вкован я в скалу жестокую,

Как челн пловцом, страшимым бурной полночью.

Юпитер [Зевс], сын Сатурна [Кроноса], пригвоздил меня,

Своею волей движа длань Вулканову [Гефеста],

Которая безжалостным умением

Мне вбила в ноги клинья. Горько страждущий,

Блюду я стан, где обитают Фурии…

И пагуба моя, копясь столетьями,

Все глубже болью в плоть мою вгрызается

И, знойным жаром солнца растопляема,

Роняет капли на хребты Кавказские».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Стрела. 15.3. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 57):

«…Юпитер [Зевс] посылал к нему [Прометею, прикованному к скале на Кавказе,] орла, который ежедневно выклевывал отраставшую за ночь печень. Этот орел… многие считают, что он был сделан руками Вулкана [Гефеста], а Юпитер, говорят, вдохнул в него жизнь».

Для получения дополнительной информации об этом титане см. ПРОМЕТЕЙ

ГЕФЕСТ И ВОЙНА ГИГАНТОВ

Гефест и рождение Афины, 6 век до н.э., Лувр
Гефест и рождение Афины, 6 век до н.э., Лувр

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. VI. (2). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 9) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«[На войне богов и гигантов]… Миманта убил Гефест, метая в него раскаленные камни».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Третья книга. 230-232. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 70) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«Кроме того, он [Гефест] плуг из крепкой выделал стали.

Гелиос в дар его получил за то, что Гефесту,

В битве Флегрейской [на войне богов и гигантов] уставшему, место он дал в колеснице».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Рак. 23. 3. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 70-71):

«Эратосфен [греческий писатель 3 в. до н. э.] рассказывает, что в те времена, когда Юпитер [Зевс] объявил войну Гигантам и призвал всех богов на помощь, чтобы сообща напасть на врагов, Отец-Либер [Дионис], Вулкан [Гефест], Сатиры и Силены приехали верхом на ослах. Когда боги были уже недалеко от врагов, то ослы, говорят, страшно перепугались, и каждый издал столь громкий рев, неведомый дотоле Гигантам, что все враги их ревом были обращены в бегство и затем побеждены».

Для получения дополнительной информации о войне гигантов см. ГИГАНТЫ

ГЕФЕСТ И ГИГАНТ ТИФОН

Антонин Либерал. Метаморфозы. XXVIII. Тифон [Рассказывает Никандр в книге IV «Превращений»]. (2-4). (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Тифон возжелал захватить власть Зевса, и его натиску не мог противостоять никто из богов, но в страхе все бежали в Египет, остались только Афина и Зевс. Тифон преследовал богов по пятам, они же из предосторожности во время бегства изменили свою внешность в образы животных… Гефест [уподобился] – быку… Когда же Зевс поразил Тифона молнией, он, пылая огнем, скрылся в море и сбил пламя. Однако Зевс не прекратил его преследование, а навалил на Тифона огромную гору Этну и сторожем к нему приставил на вершине ее Гефеста. Тот же, установив на его затылке свои наковальни, куёт там раскаленное железо».

Для получения дополнительной информации об этом гиганте см. ТИФОН

ГЕФЕСТ И ДОЛИ БОГОВ

После войны титанов или гигантов боги собрались в городе Мекона, где Зевс по жребию распределил привилегии. Гефест получил власть над Афинами (вместе с богиней Афиной), Лемносом и другими местами.

Платон. Критий. 109b-d / Пер. С. С. Аверинцева. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. III /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 503-504) (греческий философ 4 в. до н. э.):

«… Получив по праву жребия желанную долю, каждый из богов обосновался в своей стране…

Другие боги получили по жребию другие страны и стали их устроять; но Гефест и Афина, имея общую природу как дети одного отца и питая одинаковую любовь к мудрости и художеству, соответственно получили и общий удел – нашу страну [Афины], по своим свойствам благоприятную для взращивания добродетели и разума; населив ее благородными мужами, порожденными землей, они вложили в их умы понятие о государственном устройстве. Имена их дошли до нас, но дела забыты из-за бедствий, истреблявших их потомков, а также за давностью лет».

 

ГЕФЕСТ, СВАДЬБА ПЕЛЕЯ И ФЕТИДЫ

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга четвертая. 133-139. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 97) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«…На пире бессмертных

яства вкушали они, кои быстро скользящие Оры

в дланях своих принесли и высокой горою сложили,

как на столы превосходные, из серебра [на свадьбе Фетиды], торжествуя,

без промедленья расставила блюда златые Фемида,

как разожжен был Гефестом поспешно огонь негасимый

[для приготовления блюд],

Нимфы амброзию к пиру в сосудах из злата смешали…»

Для получения дополнительной информации об этой морской богине см. ФЕТИДА

ГЕФЕСТ И ТРОЯНСКАЯ ВОЙНА

I. ГЕФЕСТ УСПОКАИВАЕТ ГЕРУ ВО ВРЕМЯ ЕЕ СПОРА С ЗЕВСОМ

Гомер. Илиада. Песнь первая. Язва. Гнев. 568-600. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 37-38) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Зевс и Гера спорят о тайном совете бога с богиней Фетидой, и Зевс в гневе угрожает Гере насилием:]

Рек [Зевс]; устрашилась его волоокая Гера богиня

И безмолвно сидела, свое победившая сердце.

Смутно по Зевсову дому вздыхали небесные боги.

Тут олимпийский художник, Гефест, беседовать начал,

Матери милой усердствуя, Гере лилейнораменной:

«Горестны будут такие дела, наконец нестерпимы,

Ежели вы и за смертных с подобной враждуете злобой!

Ежели в сонме богов воздвигаете смуту! Исчезнет

Радость от пиршества светлого, ежели зло торжествует!

Матерь, тебя убеждаю, хотя и сама ты премудра,

Зевсу царю окажи покорность, да паки бессмертный

Гневом не грянет и нам не смутит безмятежного пира.

Если восхощет отец, Олимпиец, громами блестящий,

Всех от престолов низвергнет: могуществом всех он превыше!

Матерь, потщися могучего сладкими тронуть словами,

И немедленно к нам Олимпиец милостив будет».

Так произнес и, поднявшись, блистательный кубок двудонный

Матери милой подносит и снова так ей вещает:

«Милая мать, претерпи и снеси, как ни горестно сердцу!

Сыну толико драгая, не дай на себе ты увидеть

Зевса ударов; бессилен я буду, хотя и крушася,

Помощь подать: тяжело Олимпийцу противиться Зевсу!

Он уже древле меня, побужденного сердцем на помощь,

Ринул, за ногу схватив, и низвергнул с небесного прага:

Несся стремглав я весь день и с закатом блестящего солнца

Пал на божественный Лемнос, едва сохранивший дыханье.

Там синтийские мужи меня дружелюбно прияли».

Рек; улыбнулась богиня, лилейнораменная Гера,

И с улыбкой от сына блистательный кубок прияла.

Он и другим небожителям, с правой страны начиная,

Сладостный нектар подносит, черпая кубком из чаши.

Смех несказанный воздвигли блаженные жители неба,

Видя, как с кубком Гефест по чертогу вокруг суетится».

 

II. ГЕФЕСТ СПАСАЕТ СЫНА ТРОЯНСКОГО ЖРЕЦА

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 9-24. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 86-87) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Был в Илионе Дарес, непорочный священник Гефеста,

Муж и богатый и славный, и было у старца два сына,

Храбрый Фегес и Идей, в разнородных искусные битвах.

…И воздвигнулся с пикой

Он [Диомед], и его не напрасно копье из руки полетело:

В грудь меж сосцов поразил [Фегеса] и противника сбил с колесницы.

Спрянул Идей, побежал, колесницу прекрасную бросив;

В трепете сердца не смел защитить и убитого брата;

Он бы и сам не избег от грозящего, черного рока,

Но исторгнул Гефест и, покрытого мрачностью ночи,

Спас, да не вовсе отец сокрушится печалью о детях».

 

III. ГЕФЕСТ ДЕЛАЕТ ДОСПЕХИ ДЛЯ АХИЛЛЕСА

Гефест, Фетида и доспехи Ахилла, 5 век до н.э., Античное собрание Музей в Берлине
Гефест, Фетида и доспехи Ахилла, 5 век до н.э., Античное собрание Музей в Берлине

Гомер. Илиада. Песни восемнадцатая (136-616) – девятнадцатая (1-23). (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 310-323) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[В Трое Фетида обращается к своему сыну Ахиллесу:]

Завтра я рано сюда с восходящим солнцем явлюся

И прекрасный доспех для тебя принесу от Гефеста».

Так говоря, отвратилась богиня от скорбного сына

И, обратяся к сестрам, нереидам морским, говорила:

«Сестры мои, погрузитеся в лоно пространного моря,

В дом возвратитесь отца, и, увидевши старца морского,

Всё вы ему возвестите, а я на Олимп многохолмный,

Прямо к Гефесту иду: не захочет ли славный художник

Дать моему Ахиллесу блистательных славных оружий».

Так изрекла, – и они погрузилися в волны морские.

Прямо на светлый Олимп устремилась богиня Фетида,

Быстро идя, чтоб принесть оружия милому сыну…

Тою порою Фетида достигла Гефестова дома,

Звездных, нетленных чертогов, прекраснейших среди Олимпа,

Кои из меди блистательной создал себе хромоногий.

Бога, покрытого потом, находит в трудах, пред мехами

Быстро вращавшегось…

В дом его тихо вошла среброногая мать Ахиллеса.

Вышла, увидев ее, под покровом блестящим Харита,

Прелестей полная, бога хромого супруга младая;

За руку с лаской взяла, говорила и так вопрошала:

«Что ты, Фетида, покровом закрытая, в дом наш приходишь

Милая нам и почтенная? редко ты нас посещаешь.

Но войди ты в чертог, да тебя угощу я, богиню».

Так произнесши, Харита во внутренность вводит Фетиду.

Там сажает богиню на троне серебряногвоздном,

Пышном, изящно украшенном, с легкой подножной скамьею.

После голосом громким Гефеста художника кличет:

«Выйди, Гефест, до тебя у Фетиды Нереевой просьба».

Ей немедля ответствовал славный Гефест хромоногий:

«Мощная в доме моем и почтенная вечно богиня!

Ею мне жизнь спасена, как страдал я, заброшенный с неба

Волею матери Геры: бесстыдная скрыть захотела

Сына хромого. Тогда потерпел бы я горе на сердце,

Если б Фетида меня с Эвриномой не приняли в недра…

Чествуй, супруга моя, угощением пышным Фетиду;

Я не замедлю, мехи соберу и другие снаряды».

Рек – и от наковальни великан закоптелый поднялся

И, хромоногий, медлительно двигал увечные ноги:

Снял от горна мехи и снаряды, какими работал,

Собрал все и вложил в красивый ларец среброковный;

Губкою влажною вытер лицо и могучие руки,

Выю дебелую, жилистый тыл и косматые перси;

Ризой оделся и, толстым жезлом подпирался, в двери

Вышел хромая; прислужницы, под руки взявши владыку,

Шли золотые, живым подобные девам прекрасным,

Кои исполнены разумом, силу имеют и голос,

И которых бессмертные знанию дел изучили.

Сбоку владыки они поспешали, а он, колыхаясь,

К месту прибрел, где Фетида сидела на троне блестящем;

За руку [Фетиды] взялся рукой, называл и так говорил ей:

«Что ты, Фетида, покровом закрытая, в дом наш приходишь,

Милая нам и почтенная? редко ты нас посещаешь.

Молви, чего ты желаешь? исполнить же сердце велит мне,

Если исполнить могу я и если оно исполнимо».

И Гефесту Фетида, залившись слезами, вещала:

«Есть ли, Гефест, хоть одна из богинь на пространном Олимпе,

Столько на сердце своем перенесшая горестей тяжких,

Сколько мне, злополучной, послал сокрушений Кронион!

Нимфу морскую, меня покорил человеку земному,

Сыну Эака; и я испытала объятия мужа,

Как ни противилось сердце: уже тяжелая старость

В доме его изнуряет. Но скорбь у меня и другая!

Зевс даровал мне родить и взлелеять единого сына…

В первых рядах не повергнул и славы Гектору не дал.

Вот для чего прихожу и к коленам твоим припадаю;

Может быть, сжалишься ты над моим краткожизненным сыном;

Может быть, дашь ты Пелиду и щит, и шелом, и поножи,

Также и латы: свои потерял он, как друг его верный [Патрокл]

Пал от троян; и теперь – по земле он простертый тоскует!»

Ей немедля ответствовал Амфигией [Гефест] знаменитый:

«Будь спокойна и более сердцем о том не крушися.

О! да могу Ахиллеса от смерти ужасной далеко

Столь же легко я укрыть, когда рок его мощный постигнет,

Сколь мне легко для него изготовить доспехи, которым

Каждый от смертных бесчисленных будет дивиться, узревший!»

Так произнесши, оставил ее и к мехам приступил он.

Все на огонь обратил их и действовать дал повеленье.

Разом в отверстья горнильные двадцать мехов задыхали,

Разным из дул их дыша раздувающим пламень дыханьем,

Или порывным, служа поспешавшему, или спокойным,

Смотря на волю творца и на нужду творимого дела.

Сам он в огонь распыхавшийся медь некрушимую ввергнул,

Олово бросил, сребро, драгоценное злато; и после

Тяжкую наковальню насадил на столп, а в десницу

Молот огромнейший взял, и клещи захватил он другою.

И вначале работал он щит и огромный и крепкий,

Весь украшая изящно; кругом его вывел он обод

Белый, блестящий, тройной; и приделал ремень серебристый.

Щит из пяти составил листов и на круге обширном

Множество дивного бог по замыслам творческим сделал.

[Идет подробное описание сцен, изображенных на щите.]

Так изукрашенно выделав щит и огромный и крепкий,

Сделал Гефест и броню, светлее, чем огненный пламень;

Сделал и тяжкий шелом, Пелейона главе соразмерный,

Пышный, кругом изукрашенный, гребнем златым повершенный;

После из олова гибкого сделал ему и поножи.

И, когда все доспехи сковал олимпийский художник,

Взяв, пред Пелидовой матерью их положил он на землю.

И, как ястреб, она с осребреиного снегом Олимпа

Бросилась, мча от Гефеста блестящие сыну доспехи.

В ризе багряно-златистой из волн Океана Денница

Вышла, несущая свет и бессмертным н смертным: Фетида

К сеням пришла мирмидонским с блистательным даром от бога.

Там она сына [Ахиллеса] нашла: над Патроклом своим распростертый,

Громко рыдал он; и многие окрест друзья мирмидонцы

Плакали. Став между них, среброногая матерь-богиня

За руку сына взяла, называла и так говорила:

«Сын мой! оставим мертвого, как ни прискорбно то сердцу,

С миром лежать: всемогущих богов он волей повержен.

Встань и прими, Пелейон, от Гефеста доспех велелепный,

Дивный, какой никогда не сиял вкруг рамен человека».

Так произнесши, Фетида на землю доспех положила

Пред Ахиллесом; и весь зазвучал он, украшением дивный.

Вздрогнули все мирмидонцы; не мог ни один на доспехи

Прямо смотреть, отвратились они; Ахиллес же могучий

Только взглянул – и сильнейшим наполнился гневом: ужасно

Очи его из-под веждей, как огненный пыл, засверкали.

С радостью взяв, любовался он даром сияющим бога;

И, когда свое сердце нарадовал, смотря на чудо,

К матери сереброногой крылатую речь устремил он:

«Матерь! доспех сей бессмертного дар; несомнительно должен

Быть он творением бога, не смертного мужа он дело.

Ныне ж я вооружаюся».

 

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. 67. Нереиды. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 297) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

[Текст редакции сборника:]

«Хор – морские богини, сестры Фетиды, вышедшие вместе с нею из моря на плач Ахилла. По-видимому, изображалось примирение Ахилла с Агамемноном, описывались новые доспехи Ахилла, выкованные Гефестом, и, может быть, вестник рассказывал о победе Ахилла над Гектором – отмщении за Патрокла».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 106. Выкуп Гектора. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 131):

«Ахилл помирился с Агамемноном… Когда он, лишенный оружия, хотел выйти против Гектора, его мать Фетида добилась у Вулкана, чтобы тот сделал Ахиллу оружие, которое нереиды принесли ему по морю. В этом вооружении он убил Гектора…»

ОПИСАНИЕ щита см. «БРОНЯ АХИЛЛЕСА»

IV. ГЕФЕСТ СРАЖАЕТСЯ С РЕЧНЫМ БОГОМ СКАМАНДРОМ

Гомер. Илиада. Песнь пятнадцатая. Оттеснение от кораблей. 213-217. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 253) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Посейдон передает Ириде послание Зевсу от богов, союзников греков:]

…Если Кронион, мне вопреки и победной Афине,

Гермесу богу, Гефесту царю и владычице Гере,

Будет щадить Илион крепкостенный, когда не захочет

Града разрушить и дать знаменитой победы ахейцам, –

Пусть он [Зевс] знает, меж нами вражда бесконечная будет!»

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцатая. Битва богов. 32-75. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 334-335) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

[Ахиллес вернулся на войну и боги спустились с Олимпа, чтобы тоже принять в ней участие:]

«…К брани, душой несогласные, боги с небес понеслнся.

Гера к ахейским судам, и за нею Паллада Афина,

Царь Посейдон многомощный, объемлющий землю, и Гермес,

Щедрый податель полезного, мыслей исполненный светлых.

Так олимпийские боги, одних на других [греков и троянцев] возбуждая,

Рати свели и ужасное в них распалили свирепство.

… Против Гефеста – поток быстроводный, глубокопучинный,

Ксанфом от вечных богов нареченный, от смертных – Скамандром.

Так устремлялися боги противу богов».

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцать первая. Приречная битва. 328-384. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 354-355) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Речной бог Скамандр пытается утопить Ахиллеса в реке:]

Крикнула Гера богиня, страшась, чтоб Пелеева сына

В хляби свои не умчала река, излиянная Зевсом;

Быстро к Гефесту, любезному сыну, она возгласила:

«В бой, хромоногий! воздвигнись, о сын мой! С тобою сразиться

Мы почитаем достойным глубокопучинного Ксанфа [т. е. Скамандра].

Противостань и скорее открой пожирающий пламень!

Я же иду, чтобы Зефира [западного] ветра и хладного Нота [южного ветра]

Быстро от брега морского жестокую бурю воздвигнуть;

Буря сожжет и главы и доспехи троян ненавистных,

Страшный пожар разносящая. Ты по брегам у Скамандра

Жги дерева и на воду огонь устреми; не смягчайся

Ласковой речью его, не смущайся угрозами бога;

И не смиряй ты пламенной силы, пока не подам я

Знаменья криком; тогда укротишь ты огонь неугасный».

Так повелела, – и сын устремил пожирающий пламень.

В поле сперва разгорался огонь, и тела пожирал он

Многих толпами лежащих троян, Ахиллесом убитых.

Поле иссохло, и стали в течении светлые воды…

Так иссушилося целое поле, тела погорели.

Бог на реку обратил разливающий зарево пламень.

Вспыхнули окрест зеленые ивы, мирики и вязы;

Вспыхнули влажные трости, и лотос, и кипер душистый,

Кои росли изобильно у Ксанфовых вод светлоструйных;

Рыбы в реке затомились, и те по глубоким пучинам,

Те по прозрачным струям и сюда и туда заныряли,

В пламенном духе томясь многоумного Амфигиея.

Вспыхнул и самый поток, и, пылающий, так возопил он:

«Нет, о Гефест, ни единый бессмертный тебя не осилит!

Нет, никогда не вступлю я с тобой, огнедышащим, в битву!

Кончи ты брань! А троян хоть из града Пелид быстроногий

Пусть изженет; отрекаюсь их распрь, не хочу поборать им!»

Так говорил и горел; клокотали прекрасные воды.

Словно клокочет котел, огнем подгнетенный великим,

Если он, вепря огромного тук растопляя блестящий,

Полный ключом закипит, раскаляемый пылкою сушью, –

Так от огня раскалялися волны, вода клокотала.

Стала река, протекать не могла, изнуренная знойной

Силою бога Гефеста. Скамандр к торжествующей Гере

Голос простер умоляющий, быстрые речи вещая:

«Гера! за что твой сын, на поток мой свирепо обрушась,

Мучит меня одного? Пред тобою не столько виновен

Я, как другие бессмертные, кои троян защищают.

Я укрощуся, о Гера владычица, если велишь ты;

Пусть и Гефест укротится! Клянуся я клятвой бессмертных:

Трои сынов никогда не спасать от суровой годины,

Даже когда и Троя губительным пламенем бурным

Вся запылает, зажженная светочьми храбрых данаев!»

Речи такие услышав, лилейнораменная Гера

Быстро, богиня, к Гефесту, любезному сыну, вещала:

«Полно, Гефест, укротися, мой сын знаменитый! Не должно

Так беспощадно за смертных карать бессмертного бога!»

Так повелела, – и бог угасил пожирающий пламень.

Вспять покатились к потоку прекрасно струящиесь воды.

Так обуздана Ксанфова мощь; успокоились оба,

Ксанф и Гефест: укротила их Гера, кипящая гневом».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава IV. (7). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 86) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Ахиллес оставил свой гнев и получил Брисеиду. После того как ему принесли полное вооружение от Гефеста, он надел на себя доспехи, выступил в бой и прогнал троянцев до реки Скамандра… Разъяренная река ринулась против Ахиллеса, но Гефест иссушил потоки реки, метнув в нее мощное пламя».

 

Филострат Старший. Картины. Книга I. 1. Скамандр. (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Описание греческой картины в Неаполе:]

Узнал ли ты, мальчик, в этой картине рассказ Гомера, или о нем ты совсем и не думаешь и потому, конечно, считаешь за чудо, как это в воде может гореть огонь? Так вот давай подумаем, что это значит; ты же внимательно смотри, чтобы можно тебе было сделать вывод, каким путем создаются сюжеты картин. Вероятно ты знаешь то место из «Илиады», где Гомер заставляет Ахилла воспрянуть, чтоб мстить за Патрокла, а боги готовы уж двинуться в бой, сражаясь друг против друга? Всех других рассказов о битве богов не касается наша картина; она только нам говорит, как на Скамандра напал могучий Гефест, сильный «пламенем чистым небесных огней». Смотри опять на картину: отсюда поймешь ты и все остальное. Вот это – сам «город высокий», а это – твердыни стен Илиона; дальше – большая равнина, вполне подходящая, чтоб, отражая врагов, Азия здесь могла выступить против Европы. А вот и огромный поток огня; с неудержимою силой течет он по равнине, неудержимо он движется вдоль берегов реки, как бы желая, чтоб там не осталось ни единого дерева. Огонь же вокруг самого Гефеста разливается уже по самой воде, и страдает река и молит Гефеста о милости. Скамандр в образе бога реки нарисован не с длинными волосами, так как они у него сожжены, и Гефест изображен не с хромыми ногами, так как он движется быстро. И цвет огня не желтый и не обычный по виду, но золотистый и солнцу подобный. Все это совсем не так, как дано у Гомера».

Для получения дополнительной информации об этом речном боге см. СКАМАНДР

V. ГЕФЕСТ ДЕЛАЕТ ДОСПЕХИ ДЛЯ ЭНЕЯ ПОСЛЕ ЕГО ПРИБЫТИЯ В ИТАЛИЮ

Про МИФ об изготовлении доспехов для Энея см. «ДОСПЕХИ ГЕРОЕВ»

ГЕФЕСТ И ИНДИЙСКАЯ ВОЙНА ДИОНИСА

I. ГЕФЕСТ СПАСАЕТ В БОЯХ КАБИРОВ

Про МИФ о спасении его сыновей см. «БЛИЗКИЕ ГЕФЕСТА. СЕМЬЯ: КАБИРЫ»

II. ГЕФЕСТ СРАЖАЕТСЯ С РЕЧНЫМ БОГОМ ГИДАСПОМ

В битве двух партий богов, повторяющих сражения «Илиады», на индийской войне Диониса Гефест противостоит индийскому богу Гидаспу.

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXVI. 2-8. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 338) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Во время индийской войны Диониса:]

Разделились и боги, насельники высей Олимпа,

Поборают в сей распре и тому, и другому,

Ибо одни за Лиэя [Диониса], другие за Дериадея [царя индов]!

Зевс, повелитель Блаженных, на высях Керны воссевший,

Смотрит на весовую чашу сей распри, а в высях

Бог лазурнокудрявый Гелия кличет на битву,

Бог Арей – Светлоглазую, бог Гефест же – Гидаспа [индийского бога реки] …»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XXXVI. 130-132. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 340) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«Ты, круторогий отче могучего Дериадея,

После светоча Вакха страшись зарницы Гефеста,

Как бы тебя не спалил он пламенем острожалым!»

Для получение дополнительной информации об этом боге реки см. ГИДАСП

 

Гефест, Илифия, Тетис и Океан, 6 век до н.э., Британский музей
Гефест, Илифия, Тетис и Океан, 6 век до н.э., Британский музей

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

 

Оцените статью
Античная мифология