Гефест был олимпийским богом огня, кузнечного дела, ремесленников, металлообработки и каменной кладки.
В этой части описываются владения бога, атрибуты, священные животные, растения и служители. Его главными атрибутом был молот. Его священным животным был осел, а его растением был фенхель, полый стебель которого использовался для переноса огня. В кузнице Гефеста присутствовали великаны Циклопы.
Изображение справа — Гефест и циклопы в кузнице, греко-римская фреска из Помпеи 1 века н.э., Национальный археологический музей Неаполя
ДВОРЕЦ И КУЗНИЦА НА ГОРЕ ОЛИМП
Кузница Гефеста, по словам Гомера, находилась в его дворце на Олимпе. Другое его имущество кузницы на Эгейском острове Лемнос и на вулканическом острове Липара недалеко от Селевкии (Сицилия).
Гомер. Илиада. Песнь 18. 136. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 408) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«я на Олимп многохолмный,
[Фетида] Прямо к Гефесту иду: не захочет ли славный художник
Дать моему Ахиллесу блистательных славных оружий…
Тою порою Фетида достигла Гефестова дома,Звездных, нетленных чертогов, прекраснейших среди Олимпа,
Кои из меди блистательной создал себе хромоногий.
Бога, покрытого потом, находит в трудах, пред мехами
Быстро вращавшегось: двадцать треножников вдруг он работал,
В утварь поставить к стене своего благолепного дома.Он под подножием их золотые колеса устроил,
Сами б собою они приближалися к сонму бессмертных,
Сами б собою и в дом возвращалися, взорам на диво.
В сем они виде окончены были; одних не приделал
Хитроизмышленных ручек: готовил, и гвозди ковал к ним.
И, хромоногий, медлительно двигал увечные ноги:Ѣ
Снял от горна меха и снаряды, какими работал,
Собрал все и вложил в красивый ларец среброковный;
Губкою влажною вытер лицо и могучие руки,Выю дебелую, жилистый тыл и косматые перси;
Ризой оделся и, толстым жезлом подпираяся, в двери
Вышел хромая; прислужницы, под руки взявши владыку,
Шли золотые, живым подобные девам прекрасным,
Кои исполнены разумом, силу имеют и голос,И которых бессмертные знанию дел изучили.
Сбоку владыки они поспешали, а он, колыхаясь…[Позже Гефест] к мехам приступил он.
Все на огонь обратил их и действовать дал повеленье.Разом в отверстья горнильные двадцать мехов задыхали,
Разным из дул их дыша раздувающим пламень дыханьем,
Или порывным, служа поспешавшему, или спокойным,
Смотря на волю творца и на нужду творимого дела.
Сам он в огонь распыхавшийся медь некрушимую ввергнул,Олово бросил, сребро, драгоценное злато; и после
Тяжкую на́ковальню насадил на столп, а в десницу
Молот огромнейший взял, и клещи захватил он другою»
Гомер. Одиссея. Песнь пятая. 8. 267. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 473) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«В спальню к себе он [Гефест] пошел, где ложе его находилось,
Ножки кровати вокруг отовсюду опутал сетями [чтобы заманить в ловушку свою прелюбодейную жену]
И с потолка эти сети спустил паутиною тонкой…
Быстро направил Арес шаги свои к дому Гефеста,
Жаждая страстно любви Кифереи [Афродиты] красивовеночной.
Та лишь недавно вернулась домой от родителя Зевса
И, отдыхая, сидела. Вошел он во внутренность дома»
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 3. 36. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 122) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«Молвила, и, поспешая, пошли они к дому большому,
Что для Киприды воздвиг супруг её, бог хромоногий,
В пору, когда от Зевса ее получил он в супруги.
Обе [Гера и Афина] на двор вступили и стали они в переходах
Перед светлицею, где обряжала Гефесту богиня
Ложе его».
Вергилий. Энеида. Книга 8. 372. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 266) (римский поэт 1 в. до н. э.):
«Венера [Афродита]…
Речи такие вела в золотых палатах Вулкана [Гефеста]»
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ информацию о доме богов см. ОЛИМП
КУЗНИЦА НА ЛЕМНОСЕ
Цицерон. О природе богов. Книга 3. 22. (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). – М.: Наука, 1985. – 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):
«[Гефест сын] Юпитера и Юноны; он, как считают, руководил ремесленными мастерскими на Лемносе».
Стаций. Сильвы. Книга 3. 1. 130. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 99):
«Звук не столь громовой издают наковальни под Этной,
Бронт и Стероп когда молотом бьют, не сильнее в пещерах
Лемноса треск, когда пламенный Мульцибер [Гефест] держит эгиду,
Тонкий чеканя узор, ублажая Палладу [Афину] дарами».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 14. 17. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 477-478) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Сразу же, прянув с вершины Лемноса огнехребетной,
Той, что с Самосом рядом, горящим светочем тайным,
Ополчилися братья; сыны Гефеста, Кабиры,Оба взявшие имя от матери, их породившей
Горнему медноделу, от Кабейро́ фракийской,
Алкон и Эвриме́дон, искусные в деле кузнечном!»
КУЗНИЦА НА ОСТРОВАХ ЛИПАРА ИЛИ ГОРЕ ЭТНА
Греки отождествляли Гефеста с итальянскими богами вулканов Адран — вулканами. Поздние классические авторы, следуя этой идее, описывают кузницу бога на вулканических островах Липари недалеко от Сицилии, где, как говорят, в его трудах участвовали Циклопы. Иногда кузницу ставили на вершину горы Этна.
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Третья книга 3. 36. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 84) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«Но в кузницу бог, к наковальням гремучим,
Сам спозаранок ушел, к бродячего острова [Липари] глубям,
Где на огне мастерил он свои изделья искусно»
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Третья книга 4. 760. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 84) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
«[Гера обращается к Ириде] ты направься
К берегу тех островов, где всегда наковальни Гефеста
Медные гул издают под ударами молотов крепких.
Скажешь ему: пусть даст мехам он покой поддувальным,
Тех берегов не минует пока наш Арго…
и помчалась, с Олимпа слетая, Ирида,
Легкие крылья расправив…
к Гефесту зашла,— и железные молоты тотчас
Прочь кузнец отложил, и меха закоптелые сразу
Кончили дуть…
Скиллы крутая скала перед взорами [аргонавтов] их показалась,
Там же рев стоял от Харибды, взметающей воды.
Дальше средь вздыбленных волн грохотали бродячие скалы
Там, где. недавно еще вырывалось палящее пламя,
Ввысь из утесов крутых над горой огнеметной вздымаясь.
Весь от дыма эфир чернел, и нельзя было видеть
Солнца лучей и, хотя труды Гефеста прервались,
Жгучий пар продолжало струить соленое море…
[и аргонавты благополучно прошли через Бродячие скалы]
Даже владыка Гефест, на вершине плоской утеса
Стоя, могучим плечом опираясь на молот огромный»
Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 46 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«поспешила к киклопам она [Артемида], обрела же
Их на острове том, что зовется Липарой, — Липарой
Ныне зовем мы его, но тогда он был Мелигунис, —
У наковальни Гефеста, великое дело свершавших»
Евфорион. Фрагменты. / Перевод О. Цыбенко. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод М. Гаспарова, С Ошерова, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 213) (греческий эпос 3 в. до н. э.):
«Истинно так во горячих печах в Мелигуновой тверди [Липарские острова]
Яркие искры, когда на железо обрушится молот,
Мечутся в воздух (и гул по широкой идет наковальне),
Или по Этне, укутанной чадом, — в дому Астеропа [Гефеста]».
Страбон. География. Книга 6. 2. 10. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
«Между Липарой и Сицилией находится [Остров] Фермесса, которую теперь называют Гиера Гефеста; весь остров каменист, безлюден и полон подземного огня; на острове 3 огненных потока, поднимающихся как бы из 3 кратеров. Из самого большого кратера пламя извергает также раскаленные глыбы, которые уже засыпали большую часть пролива».
Флавий Филострат, Жизнь Аполлония Тианского, Книга 5. 16. (Источник: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского / Изд. Подг. Е. Г. Рабинович; Отв. М. Л. Гаспаров. – М.: «Наука», 1985. – С. 186) (греческая биография 1-2 вв. н. э.):
«Сказки, какие рассказывает об Этне… которые твердят, будто под вышеназванной горой заключен то ли Тифон, то ли Энкелад… я доверяю рассказу, будто Гефест устроил в Этне свою кузницу и будто по одной из ее вершин бьет он своим молотом».
Вергилий. Энеида. Книга 8. 372 (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 266) (римский поэт 1 в. до н. э.):
«Ночь прошла полпути, и часы покоя прогнали [У Гефеста]
Сон с отдохнувших очей…
Столь же бодро восстал в такую же раннюю пору
С мягкого ложа и бог огнемощный, чтоб взяться за дело.
В море Сиканском лежит близ Липары Эоловой остров,
Скалы крутые на нем день и ночь окутаны дымом,
Почву под ними изъел огонь циклоповых горнов,
Гулко в пещерах звучат удары молотов тяжких,
Докрасна раскалено, скрежещет железо халибов,
Пламя гудит в очагах, и несется грохот наружу.
Здесь — Вулкана [Гефеста] чертог, и Вулканией остров зовется.
С выси небесной сюда низошел огнемощный владыка.
Тут железо куют в огромном гроте циклопы:
Бронт, и могучий Стероп, и Пиракмон с голою грудью.
Форму и блеск под руками у них в тот миг обретала
Молнии грозной стрела, какие во множестве мечет
С неба на землю Отец [Зевс]. Не закончили труд свой циклопы:
Облака три волокна, три нити ливня, три части
Алого пламени, три дуновенья летучего Австра
Сплавить успели они, а теперь добавляли сверканье,
Гул, и смятенье, и страх, и пожара проворного ярость.
Тут же крылатых колес ободья для Марса [Ареса] ковали,
Чтобы их грохотом в бой поднимал он мужей и твердыни,
Рядом Паллады [Афины] доспех, наводящую ужас эгиду,
Спешно лощили — затем, чтобы золотом ярче блестела
Змей чешуя, чтоб грозней с груди богини глядела
Взором мертвых очей голова Горгоны убитой.
Молвит этнейским Вулкан циклопам: «Оставьте немедля
Все, что начали вы, и мне внемлите! Должны мы
Храброму мужу сковать доспехи. Теперь-το потребны
Сила, и рук быстрота, и наставник надежный — искусство.
Время терять нам нельзя!» И едва он закончил, циклопы
Сразу за дело взялись, разделив по жребью работы.
Медь ручьями течет, и золото плавится в горнах,
Льется халибский металл, наносящий смертельные раны,—
Щит создается такой, чтобы стрелы и копья латинян
Все он один отразил: в огромный круг семислойный
Семь скрепляют кругов. Нагнетают, мехи раздувая,
Воздух одни, шипящую медь окунают другие
В воду. Пещера гудит от ударов молота гулких,
Мерно один за другим поднимают руки циклопы
И, зажимая в клещах, раскаленное вертят железо».
Цицерон. О природе богов. 3. 22 (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):
«И Вулканов тоже много… Четвертый [Итальянский бог Адран или Вулкан] родился от Мемалия и утвердился на островах вблизи Сицилии96, которые и называются Вулкановыми [Остров Липари]».
Стаций. Сильвы. Книга 3. 1. 130. Благодарение к императору Августу Германскому Домициану. 35-36. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 148):
«Звук не столь громовой издают наковальни под Этной,
Бронт и Стероп когда молотом бьют, не сильнее в пещерах
Лемноса треск, когда пламенный Мульцибер [Гефест] держит эгиду,
Тонкий чеканя узор, ублажая Палладу дарами».
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 29. 348. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 64-69) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«О, ступай в Сикели́ю, коли ты мне доверяешь,
И умоляй киклопов в кузне! Они ведь искусны
В рукомесле Гефеста, соперники с ним и в уменье»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 30. 42. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 64-69) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Кабир] Эвримедонт лемнийцу и не молвил такое:
«Отче [Гефест], вождь огнепылкий тяжкого кузни искусства,
Помилосердствуй за службу прежнюю, ибо когда-то
Сикелию взяла Део [Деметра] плодоносная, брачный
Дар для скрытой в краю трехвершинном Персефонейи!
Гесперийские ветры выпустила на кузню,На горящие горны и раскаленные клещи!
Я ведь встал на защиту твою, изгнал я богиню,
Наковальню храня — и ты мне должен за это,
Ибо дымится кузня и брызжет огнем сикелийским![Лемнийские кабиры здесь отождествляются с сицилийскими Паликами, сыновьями-близнецами Гефеста и его итальянского коллеги Адрана-Вулкана.]»
СВЯЩЕННЫЕ ПТИЦЫ И ЖИВОТНЫЕ
I. ОСЕЛ
Гефест часто изображался в греческом искусстве верхом на осле, начиная со сцен его возвращения на Олимп в компании Диониса, заканчивая Войной гигантов и свадьбой Пелея и Фетиды.
II. СТОРОЖЕВАЯ СОБАКА
Клавдий Элиан. О мире животных. Книга 11. 3 / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности – дата обращения 27 сентября 2021) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):
«В Этне в Сицилии отдают почести храму Гефеста, и здесь есть забор, священные деревья, и огонь, который никогда не гаснет и никогда не спит. При храме и роще есть священные собаки, которые приветствуют и ластятся к тем, кто приходит в храм и в рощу с чистым сердцем подобающим образом, как полагается по праву, как будто животные проявляют доброту к ним и, предположительно, признают их. Если, однако, у человека руки осквернены преступлением, они кусают и разрывают его, в то время как тех кто только пришел с ложа разврата, они просто прогоняют».
III. ЖУРАВЛЬ
Журавль был тесно связан с Гефестом, потому что, как говорили, бог в первые годы своего существования обитал на берегах реки Океан, окружавшей землю, на зимовках перелетного журавля. Его ослиное седло или колесницу часто изображали украшенными головами журавлей.
СЛУЖИТЕЛИ
СЛУЖИТЕЛИ: ЗОЛОТЫЕ ДЕВЫ
Золотые девы сопровождали Гефеста в его дворце и кузнице на горе Олимп.
Гомер. Илиада. Песнь 18. 136. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 243) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
«В дом его [Гефеста на Олимпе] тихо вошла среброногая мать Ахиллеса [Фетида]…
Вышел хромая [Гефест]; прислужницы, под руки взявши владыку,
Шли золотые, живым подобные девам прекрасным,
Кои исполнены разумом, силу имеют и голос,
И которых бессмертные знанию дел изучили.
Сбоку владыки они поспешали, а он, колыхаясь,
К месту прибрел, где Фетида сидела на троне блестящем;
За руку взялся рукой [Фетиду]»
Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского. Книга 6. 11. (Источник: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского / Изд. подг. Е. Г. Рабинович; Отв. М. Л. Гаспаров. – М.: «Наука», 1985. – С. 160) (греческая биография 1-2 вв. н. э.):
«Гефест, ибо украсил пир богов и уснастил его чудесами», да и за золотых кукол никогда Гефеста не осуждали, будто портит-де он вещество, вдыхая в золото живой дух»
Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации о золотых девах см. ЗОЛОТЫЕ ДЕВЫ.
СЛУЖИТЕЛИ: КЕДАЛИОН
Кедалион был слугой Гефеста в его кузнице на острове Лемнос.
Гесиод. Астрономия. Псевдо-Эратосфен, 4. Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
«Энопион ослепил его [Ориона за изнасилование его дочери] и изгнал из своей страны. Скитаясь,
Орион прибыл на Лемнос и встретил там Гефеста, который из жалости
дал ему в поводыри своего родственника Кедалиона. Орион посадил его
себе на плечи, и тот указывал дорогу».
Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 26 — 27. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 34) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
«Ойнопион [Царь Хиоса] напоил его пьяным и уснувшего ослепил [Ориона за изнасилование его дочери], после чего выбросил на берег моря. Орион, придя в кузницу Гефеста [На острове Лемнос] и похитив одного из детей [Кедалиона], посадил себе на плечи и приказал вести его к восходу солнца».
Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга 2. 34. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):
«Ойнопион ослепил его [Ориона] и изгнал с острова. Но он, как считают, прибыл на Лемнос к Вулкану [Гефесту] и получил от него поводырем некоего человека по имени Кедалион. Неся его на плечах, он пришел, рассказывают, к Солнцу [Гелиосу]»
Для получения дополнительной информации об этом даймоне см. КЕДАЛИОН
СЛУЖИТЕЛИ: КАБИРЫ & ПАЛИКИ
Сыновья-близнецы Гефеста Кабиры помогали своему отцу в его кузнице на острове Лемнос. Они были тесно связаны с Паликами, еще одной группой близнецов-Гефестов, которые посещали его сицилийскую кузницу.
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 14. 17. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 477-478) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«Сразу же, прянув с вершины Лемноса огнехребетной,
Той, что с Самосом рядом, горящим светочем тайным,
Ополчилися братья; сыны Гефеста, Кабиры,Оба взявшие имя от матери, их породившей
Горнему медноделу, от Кабейро́ фракийской,
Алкон и Эвриме́дон, искусные в деле кузнечном!»
Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 30. 42. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 477-478) (греческий эпос 5 в. н. э.):
«[Кабир] Эвримедонт лемнийцу и не молвил такое:
«Отче [Гефест], вождь огнепылкий тяжкого кузни искусства,
Помилосердствуй за службу прежнюю, ибо когда-то
Сикелию взяла Део [Деметра] плодоносная, брачный
Дар для скрытой в краю трехвершинном Персефонейи!
Гесперийские ветры выпустила на кузню,На горящие горны и раскаленные клещи!
Я ведь встал на защиту твою, изгнал я богиню,
Наковальню храня — и ты мне должен за это,
Ибо дымится кузня и брызжет огнем сикелийским!»[Лемнийские кабиры здесь отождествляются с сицилийскими Паликами, сыновьями-близнецами Гефеста и его итальянского коллеги Адрана-Вулкана.]
Для получения ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этих богах см. КАБИРЫ и ПАЛИКИ.
СЛУЖИТЕЛИ: ЦИКЛОПЫ
Три бессмертных Киклопа (и их сыновья) работали в кузнице Гефеста на острове Вулкан недалеко от Сицилии.
Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 46 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
«поспешила к киклопам она [Артемида], обрела же
Их на острове том, что зовется Липарой, — Липарой
Ныне зовем мы его, но тогда он был Мелигунис, —
У наковальни Гефеста, великое дело свершавших:»
Вергилий. Энеида. Книга 8. 372. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 266) (римский поэт 1 в. до н. э.):
«В море Сиканском лежит близ Липары Эоловой остров,
Скалы крутые на нем день и ночь окутаны дымом,
Почву под ними изъел огонь циклоповых горнов,
Гулко в пещерах звучат удары молотов тяжких,
Докрасна раскалено, скрежещет железо халибов,
Пламя гудит в очагах, и несется грохот наружу.
Здесь — Вулкана [Гефеста] чертог, и Вулканией остров зовется.
С выси небесной сюда низошел огнемощный владыка
Тут железо куют в огромном гроте циклопы:
Бронт, и могучий Стероп, и Пиракмон с голою грудью…
Молвит этнейским Вулкан [Гефест] циклопам: «Оставьте немедля
Все, что начали вы, и мне внемлите! Должны мы
Храброму мужу [Энею] сковать доспехи. Теперь-το потребны
Сила, и рук быстрота, и наставник надежный — искусство.
Время терять нам нельзя!» И едва он закончил, циклопы
Сразу за дело взялись, разделив по жребью работы».
Стаций. Фиваида. Книга 2. 265. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 209-210) (римский эпос 1 в. н. э.):
«Древних преданье гласит, что Лемносского бога [Гефеста] терзала
долгая ревность [Афродита прелюбодействовала с Марсом]: любви и застигнутой не помешала
казнь, и ее обуздать не сумели мстящие цепи
Вот почему для Гармонии он украшенье [Проклятое ожерелье] и создал —
к свадьбе подарок: его искусные в большем Киклопы
делали, ревностно им дружелюбной рукой помогали
оных трудов знатоки — Тельхины; но труд наибольший
сам он свершил»
Стаций. Сильвы. Книга 3. 1. 130. Благодарение к императору Августу Германскому Домициану. 35-36. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 148):
«Звук не столь громовой издают наковальни под Этной,
Бронт и Стероп когда молотом бьют»
Для получения ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этих гигантах см. КИКЛОПЫ.
ИСТОЧНИКИ
Греческие
- Гомер. Илиада. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. ???-???) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
- Гомер. Одиссея. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. ???-???) (греческий эпос 8 в. до н. э.):
- Гесиод. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):
- Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. ???-???) (греческий мифограф 2 в. н. э.):
- Аполлоний Родосский. Аргонавтика. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. ???-???) (греческий эпос 3 в до. н. э.):
- Гимны Каллимаха. / Перевод С. С. Аверинцева. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. ???-???) (греческий поэт 3 в. до н. э.):
- Страбон. География. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. – М.: Наука, 1964. – С. ???-???) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):
- Клавдий Элиан. О мире животных. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности).
- Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского. (Источник: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского / Изд. подг. Е. Г. Рабинович; Отв. М. Л. Гаспаров. – М.: «Наука», 1985. – С. ???-???) (греческая биография 1-2 вв. н. э.):
- Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. ???)
Римские
- Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. – СПб.: Алетейя, 1997. – С. ???-???):
- Вергилий. Энеида. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. ???) (римский поэт 1 в. до н. э.):
- Цицерон. О природе богов. (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). – М.: Наука, 1985. – 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):
- Стаций. Фиваида. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. ???-???) (римский эпос 1 в. н. э.):
- Стаций. Сильвы. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. ???-???):
Список используемой литературы