Владения и Атрибуты Гефеста

Гефест был олимпийским богом огня, кузнечного дела, ремесленников, металлообработки и каменной кладки.

В этой части описываются владения бога, атрибуты, священные животные, растения и служители. Его главными атрибутом был молот. Его священным животным был осел, а его растением был фенхель, полый стебель которого использовался для переноса огня. В кузнице Гефеста присутствовали великаны Циклопы.

Изображение справа — Гефест и циклопы в кузнице, греко-римская фреска из Помпеи 1 века н.э., Национальный археологический музей Неаполя

ДВОРЕЦ И КУЗНИЦА НА ГОРЕ ОЛИМП

Кузница Гефеста, по словам Гомера, находилась в его дворце на Олимпе. Другое его имущество кузницы на Эгейском острове Лемнос и на вулканическом острове Липара недалеко от Селевкии (Сицилия).

Гомер. Илиада. Песнь 18. 136. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 408) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«я на Олимп мно­го­холм­ный,
[Фетида] Пря­мо к Гефе­сту иду: не захо­чет ли слав­ный худож­ник
Дать мое­му Ахил­ле­су бли­ста­тель­ных слав­ных ору­жий…
Тою порою Фети­да достиг­ла Гефе­сто­ва дома,

Звезд­ных, нетлен­ных чер­то­гов, пре­крас­ней­ших сре­ди Олим­па,
Кои из меди бли­ста­тель­ной создал себе хро­мо­но­гий.
Бога, покры­то­го потом, нахо­дит в трудах, пред меха­ми
Быст­ро вра­щав­ше­гось: два­дцать тре­нож­ни­ков вдруг он работал,
В утварь поста­вить к стене сво­его бла­го­леп­но­го дома.

Он под под­но­жи­ем их золотые коле­са устро­ил,
Сами б собою они при­бли­жа­ли­ся к сон­му бес­смерт­ных,
Сами б собою и в дом воз­вра­ща­ли­ся, взо­рам на диво.
В сем они виде окон­че­ны были; одних не при­де­лал
Хит­ро­из­мыш­лен­ных ручек: гото­вил, и гвозди ковал к ним.
И, хро­мо­но­гий, мед­ли­тель­но дви­гал увеч­ные ноги:Ѣ
Снял от гор­на меха и сна­ряды, каки­ми работал,
Собрал все и вло­жил в кра­си­вый ларец среб­ро­ков­ный;
Губ­кою влаж­ною вытер лицо и могу­чие руки,

Выю дебе­лую, жили­стый тыл и кос­ма­тые пер­си;
Ризой одел­ся и, тол­стым жез­лом под­пи­ра­я­ся, в две­ри
Вышел хро­мая; при­служ­ни­цы, под руки взяв­ши вла­ды­ку,
Шли золотые, живым подоб­ные девам пре­крас­ным,
Кои испол­не­ны разу­мом, силу име­ют и голос,

И кото­рых бес­смерт­ные зна­нию дел изу­чи­ли.
Сбо­ку вла­ды­ки они поспе­ша­ли, а он, колы­ха­ясь…

[Позже Гефест] к мехам при­сту­пил он.
Все на огонь обра­тил их и дей­ст­во­вать дал пове­ле­нье.

Разом в отвер­стья гор­ниль­ные два­дцать мехов зады­ха­ли,
Раз­ным из дул их дыша разду­ваю­щим пла­мень дыха­ньем,
Или порыв­ным, слу­жа поспе­шав­ше­му, или спо­кой­ным,
Смот­ря на волю твор­ца и на нуж­ду тво­ри­мо­го дела.
Сам он в огонь рас­пы­хав­ший­ся медь некру­ши­мую вверг­нул,

Оло­во бро­сил, среб­ро, дра­го­цен­ное зла­то; и после
Тяж­кую на́коваль­ню наса­дил на столп, а в дес­ни­цу
Молот огром­ней­ший взял, и кле­щи захва­тил он дру­гою»

Гефест верхом на осле и Силен, 6 века до н.э., Национальный археологический музей Флоренции.
Гефест верхом на осле и Силен, 6 века до н.э., Национальный археологический музей Флоренции.

Гомер. Одиссея. Песнь пятая. 8. 267. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 473) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«В спаль­ню к себе он [Гефест] пошел, где ложе его нахо­ди­лось,
Нож­ки кро­ва­ти вокруг ото­всюду опу­тал сетя­ми [чтобы заманить в ловушку свою прелюбодейную жену]
И с потол­ка эти сети спу­стил пау­ти­ною тон­кой…
Быст­ро напра­вил Арес шаги свои к дому Гефе­ста,
Жаж­дая страст­но люб­ви Кифе­реи [Афродиты] кра­си­во­ве­ноч­ной.
Та лишь недав­но вер­ну­лась домой от роди­те­ля Зев­са
И, отды­хая, сиде­ла. Вошел он во внут­рен­ность дома»

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 3. 36. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 122) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«Молвила, и, поспешая, пошли они к дому большому,
Что для Киприды воздвиг супруг её, бог хромоногий,
В пору, когда от Зевса ее получил он в супруги.
Обе [Гера и Афина] на двор вступили и стали они в переходах
Перед светлицею, где обряжала Гефесту богиня
Ложе его».

 

Вергилий. Энеида. Книга 8. 372. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 266) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«Венера [Афродита]…
Речи такие вела в золотых палатах Вулкана [Гефеста]»

ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ информацию о доме богов см. ОЛИМП

КУЗНИЦА НА ЛЕМНОСЕ

Цицерон. О природе богов. Книга 3. 22. (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). – М.: Наука, 1985. – 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«[Гефест сын] Юпи­те­ра и Юно­ны; он, как счи­та­ют, руко­во­дил ремес­лен­ны­ми мастер­ски­ми на Лем­но­се».

 

Стаций. Сильвы. Книга 3. 1. 130. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 99):

 

«Звук не столь громовой издают наковальни под Этной,
Бронт и Стероп когда молотом бьют, не сильнее в пещерах
Лемноса треск, когда пламенный Мульцибер [Гефест] держит эгиду,
Тонкий чеканя узор, ублажая Палладу [Афину] дарами».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 14. 17. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 477-478) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Сразу же, прянув с вершины Лемноса огнехребетной,
Той, что с Самосом рядом, горящим светочем тайным,
Ополчилися братья; сыны Гефеста, Кабиры,

Оба взявшие имя от матери, их породившей
Горнему медноделу, от Кабейро́ фракийской,
Алкон и Эвриме́дон, искусные в деле кузнечном!»

КУЗНИЦА НА ОСТРОВАХ ЛИПАРА ИЛИ ГОРЕ ЭТНА

Греки отождествляли Гефеста с итальянскими богами вулканов Адран — вулканами. Поздние классические авторы, следуя этой идее, описывают кузницу бога на вулканических островах Липари недалеко от Сицилии, где, как говорят, в его трудах участвовали Циклопы. Иногда кузницу ставили на вершину горы Этна.

Крылатая колесница Гефеста, 6 век до н.э.
Крылатая колесница Гефеста, 6 век до н.э.

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Третья книга 3. 36. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 84) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

«Но в кузницу бог, к наковальням гремучим,
Сам спозаранок ушел, к бродячего острова [Липари] глубям,
Где на огне мастерил он свои изделья искусно»

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Третья книга 4. 760. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 84) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«[Гера обращается к Ириде] ты направься
К берегу тех островов, где всегда наковальни Гефеста
Медные гул издают под ударами молотов крепких.
Скажешь ему: пусть даст мехам он покой поддувальным,
Тех берегов не минует пока наш Арго…
и помчалась, с Олимпа слетая, Ирида,
Легкие крылья расправив…
к Гефесту зашла,— и железные молоты тотчас
Прочь кузнец отложил, и меха закоптелые сразу
Кончили дуть…
Скиллы крутая скала перед взорами [аргонавтов] их показалась,
Там же рев стоял от Харибды, взметающей воды.
Дальше средь вздыбленных волн грохотали бродячие скалы
Там, где. недавно еще вырывалось палящее пламя,
Ввысь из утесов крутых над горой огнеметной вздымаясь.
Весь от дыма эфир чернел, и нельзя было видеть
Солнца лучей и, хотя труды Гефеста прервались,
Жгучий пар продолжало струить соленое море…
[и аргонавты благополучно прошли через Бродячие скалы]
Даже владыка Гефест, на вершине плоской утеса
Стоя, могучим плечом опираясь на молот огромный»

 

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 46 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«поспешила к киклопам она [Артемида], обрела же
Их на острове том, что зовется Липарой, — Липарой
Ныне зовем мы его, но тогда он был Мелигунис, —
У наковальни Гефеста, великое дело свершавших»

 

Евфорион. Фрагменты. / Перевод О. Цыбенко. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод М. Гаспарова, С Ошерова, В. Ярхо. – М.: Ладомир, 1999. – С. 213) (греческий эпос 3 в. до н. э.):

«Истинно так во горячих печах в Мелигуновой тверди [Липарские острова]
Яркие искры, когда на железо обрушится молот,
Мечутся в воздух (и гул по широкой идет наковальне),
Или по Этне, укутанной чадом, — в дому Астеропа [Гефеста]».

 

Страбон. География. Книга 6. 2. 10. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Меж­ду Липа­рой и Сици­ли­ей нахо­дит­ся [Остров] Фер­мес­са, кото­рую теперь назы­ва­ют Гиера Гефе­ста; весь ост­ров каме­нист, без­люден и полон под­зем­но­го огня; на ост­ро­ве 3 огнен­ных пото­ка, под­ни­маю­щих­ся как бы из 3 кра­те­ров. Из само­го боль­шо­го кра­те­ра пла­мя извер­га­ет так­же рас­ка­лен­ные глы­бы, кото­рые уже засы­па­ли боль­шую часть про­ли­ва».

 

Флавий Филострат, Жизнь Аполлония Тианского, Книга 5. 16. (Источник: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского / Изд. Подг. Е. Г. Рабинович; Отв. М. Л. Гаспаров. – М.: «Наука», 1985. – С. 186) (греческая биография 1-2 вв. н. э.):

 

«Сказки, какие рассказывает об Этне… которые твердят, будто под вышеназванной горой заключен то ли Тифон, то ли Энкелад… я доверяю рассказу, будто Гефест устроил в Этне свою кузницу и будто по одной из ее вершин бьет он своим молотом».

 

Вергилий. Энеида. Книга 8. 372 (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 266) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«Ночь прошла полпути, и часы покоя прогнали [У Гефеста]
Сон с отдохнувших очей…
Столь же бодро восстал в такую же раннюю пору
С мягкого ложа и бог огнемощный, чтоб взяться за дело.
В море Сиканском лежит близ Липары Эоловой остров,
Скалы крутые на нем день и ночь окутаны дымом,
Почву под ними изъел огонь циклоповых горнов,
Гулко в пещерах звучат удары молотов тяжких,
Докрасна раскалено, скрежещет железо халибов,
Пламя гудит в очагах, и несется грохот наружу.
Здесь — Вулкана [Гефеста] чертог, и Вулканией остров зовется.
С выси небесной сюда низошел огнемощный владыка.
Тут железо куют в огромном гроте циклопы:
Бронт, и могучий Стероп, и Пиракмон с голою грудью.
Форму и блеск под руками у них в тот миг обретала
Молнии грозной стрела, какие во множестве мечет
С неба на землю Отец [Зевс]. Не закончили труд свой циклопы:
Облака три волокна, три нити ливня, три части
Алого пламени, три дуновенья летучего Австра
Сплавить успели они, а теперь добавляли сверканье,
Гул, и смятенье, и страх, и пожара проворного ярость.
Тут же крылатых колес ободья для Марса [Ареса] ковали,
Чтобы их грохотом в бой поднимал он мужей и твердыни,
Рядом Паллады [Афины] доспех, наводящую ужас эгиду,
Спешно лощили — затем, чтобы золотом ярче блестела
Змей чешуя, чтоб грозней с груди богини глядела
Взором мертвых очей голова Горгоны убитой.
Молвит этнейским Вулкан циклопам: «Оставьте немедля
Все, что начали вы, и мне внемлите! Должны мы
Храброму мужу сковать доспехи. Теперь-το потребны
Сила, и рук быстрота, и наставник надежный — искусство.
Время терять нам нельзя!» И едва он закончил, циклопы
Сразу за дело взялись, разделив по жребью работы.
Медь ручьями течет, и золото плавится в горнах,
Льется халибский металл, наносящий смертельные раны,—
Щит создается такой, чтобы стрелы и копья латинян
Все он один отразил: в огромный круг семислойный
Семь скрепляют кругов. Нагнетают, мехи раздувая,
Воздух одни, шипящую медь окунают другие
В воду. Пещера гудит от ударов молота гулких,
Мерно один за другим поднимают руки циклопы
И, зажимая в клещах, раскаленное вертят железо».

 

Цицерон. О природе богов. 3. 22 (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«И Вул­ка­нов тоже мно­го… Чет­вер­тый [Итальянский бог Адран или Вулкан] родил­ся от Мема­лия и утвер­дил­ся на ост­ро­вах вбли­зи Сици­лии96, кото­рые и назы­ва­ют­ся Вул­ка­но­вы­ми [Остров Липари]».

 

Стаций. Сильвы. Книга 3. 1. 130. Благодарение к императору Августу Германскому Домициану. 35-36. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 148):

 

«Звук не столь громовой издают наковальни под Этной,
Бронт и Стероп когда молотом бьют, не сильнее в пещерах
Лемноса треск, когда пламенный Мульцибер [Гефест] держит эгиду,
Тонкий чеканя узор, ублажая Палладу дарами».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 29. 348. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 64-69) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«О, ступай в Сикели́ю, коли ты мне доверяешь,
И умоляй киклопов в кузне! Они ведь искусны
В рукомесле Гефеста, соперники с ним и в уменье»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 30. 42. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 64-69) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[Кабир] Эвримедонт лемнийцу и не молвил такое:
«Отче [Гефест], вождь огнепылкий тяжкого кузни искусства,
Помилосердствуй за службу прежнюю, ибо когда-то
Сикелию взяла Део [Деметра] плодоносная, брачный
Дар для скрытой в краю трехвершинном Персефонейи!
Гесперийские ветры выпустила на кузню,

На горящие горны и раскаленные клещи!
Я ведь встал на защиту твою, изгнал я богиню,
Наковальню храня — и ты мне должен за это,
Ибо дымится кузня и брызжет огнем сикелийским!

[Лемнийские кабиры здесь отождествляются с сицилийскими Паликами, сыновьями-близнецами Гефеста и его итальянского коллеги Адрана-Вулкана.]»

СВЯЩЕННЫЕ ПТИЦЫ И ЖИВОТНЫЕ

Гефест верхом на осле, 5 век до н.э., Художественный музей Толедо
Гефест верхом на осле, 5 век до н.э., Художественный музей Толедо

I. ОСЕЛ

Гефест часто изображался в греческом искусстве верхом на осле, начиная со сцен его возвращения на Олимп в компании Диониса, заканчивая Войной гигантов и свадьбой Пелея и Фетиды.

II. СТОРОЖЕВАЯ СОБАКА

Клавдий Элиан. О мире животных. Книга 11. 3 / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности – дата обращения 27 сентября 2021) (древнеримский писатель и философ 2-3 вв. н. э.):

 

«В Этне в Сицилии отдают почести храму Гефеста, и здесь есть забор, священные деревья, и огонь, который никогда не гаснет и никогда не спит. При храме и роще есть священные собаки, которые приветствуют и ластятся к тем, кто приходит в храм и в рощу с чистым сердцем подобающим образом, как полагается по праву, как будто животные проявляют доброту к ним и, предположительно, признают их. Если, однако, у человека руки осквернены преступлением, они кусают и разрывают его, в то время как тех кто только пришел с ложа разврата, они просто прогоняют».

III. ЖУРАВЛЬ

Журавль был тесно связан с Гефестом, потому что, как говорили, бог в первые годы своего существования обитал на берегах реки Океан, окружавшей землю, на зимовках перелетного журавля. Его ослиное седло или колесницу часто изображали украшенными головами журавлей.

 

СЛУЖИТЕЛИ

СЛУЖИТЕЛИ: ЗОЛОТЫЕ ДЕВЫ

Золотые девы сопровождали Гефеста в его дворце и кузнице на горе Олимп.

Гомер. Илиада. Песнь 18. 136. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 243) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«В дом его [Гефеста на Олимпе] тихо вошла среб­ро­но­гая мать Ахил­ле­са [Фетида]…
Вышел хро­мая [Гефест]; при­служ­ни­цы, под руки взяв­ши вла­ды­ку,
Шли золотые, живым подоб­ные девам пре­крас­ным,
Кои испол­не­ны разу­мом, силу име­ют и голос,
И кото­рых бес­смерт­ные зна­нию дел изу­чи­ли.
Сбо­ку вла­ды­ки они поспе­ша­ли, а он, колы­ха­ясь,
К месту при­брел, где Фети­да сиде­ла на троне бле­стя­щем;
За руку взял­ся рукой [Фетиду]»

 

Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского. Книга 6. 11. (Источник: Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского / Изд. подг. Е. Г. Рабинович; Отв. М. Л. Гаспаров. – М.: «Наука», 1985. – С. 160) (греческая биография 1-2 вв. н. э.):

 

«Гефест, ибо украсил пир богов и уснастил его чудесами», да и за золотых кукол никогда Гефеста не осуждали, будто портит-де он вещество, вдыхая в золото живой дух»

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации о золотых девах см. ЗОЛОТЫЕ ДЕВЫ.

СЛУЖИТЕЛИ: КЕДАЛИОН

Кедалион был слугой Гефеста в его кузнице на острове Лемнос.

Гесиод. Астрономия. Псевдо-Эратосфен, 4. Перевод В. Вересаева. (Источник: Гесиод. Полное собрание текстов / Вступительная статья В. Н. Ярхо. Комментарии О. П. Цыбенко и В. Н. Ярхо. – М.: Лабиринт, 2001. – С. 54-55) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Энопион ослепил его [Ориона за изнасилование его дочери] и изгнал из своей страны. Скитаясь,
Орион прибыл на Лемнос и встретил там Гефеста, который из жалости
дал ему в поводыри своего родственника Кедалиона. Орион посадил его
себе на плечи, и тот указывал дорогу».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 26 — 27. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 34) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Ойно­пи­он [Царь Хиоса] напо­ил его пья­ным и уснув­ше­го осле­пил [Ориона за изнасилование его дочери], после чего выбро­сил на берег моря. Ори­он, при­дя в куз­ни­цу Гефе­ста [На острове Лемнос] и похи­тив одно­го из детей [Кедалиона], поса­дил себе на пле­чи и при­ка­зал вести его к вос­хо­ду солн­ца».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга 2. 34. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):

 

«Ойнопион ослепил его [Ориона] и изгнал с острова. Но он, как считают, прибыл на Лемнос к Вулкану [Гефесту] и получил от него поводырем некоего человека по имени Кедалион. Неся его на плечах, он пришел, рассказывают, к Солнцу [Гелиосу]»

Для получения дополнительной информации об этом даймоне см. КЕДАЛИОН

СЛУЖИТЕЛИ: КАБИРЫ & ПАЛИКИ

Сыновья-близнецы Гефеста Кабиры помогали своему отцу в его кузнице на острове Лемнос. Они были тесно связаны с Паликами, еще одной группой близнецов-Гефестов, которые посещали его сицилийскую кузницу.

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 14. 17. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 477-478) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Сразу же, прянув с вершины Лемноса огнехребетной,
Той, что с Самосом рядом, горящим светочем тайным,
Ополчилися братья; сыны Гефеста, Кабиры,

Оба взявшие имя от матери, их породившей
Горнему медноделу, от Кабейро́ фракийской,
Алкон и Эвриме́дон, искусные в деле кузнечном!»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 30. 42. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 477-478) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Кабир] Эвримедонт лемнийцу и не молвил такое:
«Отче [Гефест], вождь огнепылкий тяжкого кузни искусства,
Помилосердствуй за службу прежнюю, ибо когда-то
Сикелию взяла Део [Деметра] плодоносная, брачный
Дар для скрытой в краю трехвершинном Персефонейи!
Гесперийские ветры выпустила на кузню,

На горящие горны и раскаленные клещи!
Я ведь встал на защиту твою, изгнал я богиню,
Наковальню храня — и ты мне должен за это,
Ибо дымится кузня и брызжет огнем сикелийским!»

[Лемнийские кабиры здесь отождествляются с сицилийскими Паликами, сыновьями-близнецами Гефеста и его итальянского коллеги Адрана-Вулкана.]

Для получения ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этих богах см. КАБИРЫ и ПАЛИКИ.

СЛУЖИТЕЛИ: ЦИКЛОПЫ

Три бессмертных Киклопа (и их сыновья) работали в кузнице Гефеста на острове Вулкан недалеко от Сицилии.

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 46 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«поспешила к киклопам она [Артемида], обрела же
Их на острове том, что зовется Липарой, — Липарой
Ныне зовем мы его, но тогда он был Мелигунис, —
У наковальни Гефеста, великое дело свершавших:»

 

Вергилий. Энеида. Книга 8. 372. (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 266) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«В море Сиканском лежит близ Липары Эоловой остров,
Скалы крутые на нем день и ночь окутаны дымом,
Почву под ними изъел огонь циклоповых горнов,
Гулко в пещерах звучат удары молотов тяжких,
Докрасна раскалено, скрежещет железо халибов,
Пламя гудит в очагах, и несется грохот наружу.
Здесь — Вулкана [Гефеста] чертог, и Вулканией остров зовется.
С выси небесной сюда низошел огнемощный владыка
Тут железо куют в огромном гроте циклопы:
Бронт, и могучий Стероп, и Пиракмон с голою грудью…
Молвит этнейским Вулкан [Гефест] циклопам: «Оставьте немедля
Все, что начали вы, и мне внемлите! Должны мы
Храброму мужу [Энею] сковать доспехи. Теперь-το потребны
Сила, и рук быстрота, и наставник надежный — искусство.
Время терять нам нельзя!» И едва он закончил, циклопы
Сразу за дело взялись, разделив по жребью работы».

 

Стаций. Фиваида. Книга 2. 265. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 209-210) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«Древних преданье гласит, что Лемносского бога [Гефеста] терзала
долгая ревность [Афродита прелюбодействовала с Марсом]: любви и застигнутой не помешала
казнь, и ее обуздать не сумели мстящие цепи
Вот почему для Гармонии он украшенье [Проклятое ожерелье] и создал —
к свадьбе подарок: его искусные в большем Киклопы
делали, ревностно им дружелюбной рукой помогали
оных трудов знатоки — Тельхины; но труд наибольший
сам он свершил»

 

Стаций. Сильвы. Книга 3. 1. 130. Благодарение к императору Августу Германскому Домициану. 35-36. (Источник: Стаций, Публий Папиний. Сильвы / Пер. Т. Л. Александровой. – СПб.: Алетейя, 2019. – С. 148):

 

«Звук не столь громовой издают наковальни под Этной,
Бронт и Стероп когда молотом бьют»

Для получения ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этих гигантах см. КИКЛОПЫ.

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология