Богатство Аида

Аид был царем подземного мира и богом мертвых.

В этой части описывается его имущество и атрибуты, священные растения и животные, а также его свита.

Изображение справа — Колесница Аида, 4 век до н.э., Британский музей.

КОЛЕСНИЦА И КОНИ АИДА

Гомеровские гимны. V. К Деметре. 15-32. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 155-156) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Руки к прекрасной утехе [цветку] в восторге она [Персефона] протянула

И уж сорвать собиралась, как вдруг раскололась широко

Почва Нисийской равнины и прянул на конях бессмертных

Гостеприимец-владыка, сын Кроноса многоименный [Аид].

Деву насильно схватив, он ее в золотой колеснице

Быстро помчал.

Деву же, против желанья ее, наущением Зевса,

Прочь от земли на бессмертных конях увлекал ее дядя,

Гостеприимец-властитель, сын Кроноса многоименный [Аид]».

 

Гомеровские гимны. V. К Деметре. 375-383. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 163) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«…Бессмертных своих лошадей быстроногих

Многодержавный Аид в колесницу запряг золотую

[когда Зевс приказал вернуть Персефону, похищенную Аидом, ее матери Деметре].

На колесницу богиня вступила. И, в милые руки

Вожжи и бич захвативши, коней устремил из чертогов

Аргоубийца могучий [Гермес]; охотно они полетели.

Быстро великий проделали путь; ни широкое море

Бега бессмертных коней задержать не могло, ни речные

Воды, ни гор высота, ни зеленых долин углубленья.

Поверху резали воздух они высоко над землею».

 

Гомеровские гимны. V. К Деметре. 429-432. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 164) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«[Персефона рассказывает Деметре, как ее похитил Аид:]

…Нарциссы, коварно землею рожденные черной.

Радуясь сердцем, цветок сорвала я. Земля из-под низу

Вдруг раздалася. Взвился из нее Полидегмон могучий.

Быстро под землю меня он умчал в золотой колеснице,

Как ни противилась я».

 

Орфический гимн XVIII. К Плутону. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 198) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Ты [Плутон (Аид)] прекрасное чадо священной Деметры [Персефону]

В жены похитил, схватив на лугу, и понес через море

Вдаль на четверке коней…»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга VI. Элида (B). XXI. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«На краю этого холма [около Олимпии в Элиде] стоит святилище Деметры, именуемой Хаминой. Одни считают это наименование древним; они говорят, что тут разверзлась земля, (приняв в себя) колесницу Аида, и вновь закрылась».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. 3. (3), V. 4. (2). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«Неподалеку [на Сицилии близ Энны] находятся рощи [и луга], окруженные болотами, а также огромная пещера с уходящим вглубь земли зевом, обращенная к северу, из которой, как гласит миф, и появился на колеснице Плутон [Аид], чтобы похитить Кору [Персефону]…

Миф гласит, что, похитив Кору, Плутон увез ее на колеснице в окрестности Сиракуз и, разверзнув там землю, погрузился вместе с похищенной в аид, заставив при этом забить источник, названный Кианой [Циан]».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 146. Прозерпина. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 178):

«Когда Прозерпина собирала там цветы… появился Плутон на упряжке из четырех коней и похитил ее».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга пятая. 359-424. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Царь, той напасти страшась, из хором своих сумрачных вышел,

На колесницу ступил и, черными мчимый конями,

Тщательно стал объезжать основанья земли Сицилийской

[под которой погребен гигант Тифон].

Все осмотрев, убедясь, что ничто не грозит обвалиться,

Страх отложил он.

Пока Прозерпина [Персефона] резвилась

В роще, фиалки брала и белые лилии с луга…

Мигом ее увидал, полюбил и похитил Подземный [Аид], –

Столь он поспешен в любви!

А похититель меж тем, по имени их называя,

Гонит храпящих коней, торопясь, по шеям, по гривам

Сыплет удары вожжей, покрытых ржавчиной темной,

Мимо священных озер и Паликовых, пахнущих серой,

Вод, что бурлят, прорываясь из недр…

Там-то жила [в источнике Киана] – от нее происходит и местности имя –

Нимфа, в Сицилии всех знаменитее нимф, Кианея.

Вот, до полживота над поверхностью водной поднявшись…

Не пропустила. Сдержать тут гнева не мог уж Сатурний [Аид].

Страшных своих разогнал он коней и в бездну пучины

Царский скиптр, на лету закрутившийся, мощной рукою

Кинул, – и, поражена, земля путь в Тартар открыла

И колесницу богов приняла в середину провала».

 

Овидий. Фасты. Книга четвертая. 445-450. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Дядя [Аид] увидел ее [Персефону, собиравшую цветы на Сицилии] и, увидев ее, похищает –

Мчится он в царство свое с нею на синих конях.

Тут закричала она: «Меня похищают, на помощь…

Быстро уносится Дит [Аид], торопятся Дитовы кони,

Трудно им долго терпеть свет непривычный дневной».

 

ШЛЕМ АИДА

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. II. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 6) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«После того как они [титаны и боги] сражались десять лет, Гея предсказала Зевсу победу, если он привлечет в качестве союзников тех, кто был низвергнут в Тартар [киклопов]. Тогда Зевс, убив сторожившую их Кампу, освободил их от оков. Киклопы дали Зевсу гром, молнию и перун, Плутону [Аиду] шлем, а Посейдону трезубец. Вооружившись, они одержали победу над титанами и, заключив побежденных в Тартар, поставили над ними в качестве стражей гекатонхейров».

 

Платон. Государство. Книга десятая. 612b / Пер. А. Н. Егунова. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. III /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 411) (греческий философ 4 в. до н. э.):

«…Достался ли ей перстень Гига, а в придачу к перстню еще и шлем Аида или же нет».

[Имеются в виду два магических предмета, которые делали своего владельца невидимым.]

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга вторая. Персей. 12.1. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997. – С. 49):

«Когда Полидект, сын Магнеса, послал его против Горгон, Персей получил от Меркурия [Гермеса], который, как считают, любил его, крылатые сандалии и шапку, а также шлем, который делал того, кто его надевал, невидимым для врага. Поэтому греки говорили, что это – шлем Аида [«Невидимого»], однако Персей не мог, как объясняют некоторые невежественные неучи, носить шлем самого Орка: в это не может поверить ни один образованный человек».

Аид (фрагмент), 4 век до н.э., Государственное античное собрание
Аид (фрагмент), 4 век до н.э., Государственное античное собрание

СКИПЕТР АИДА

Пиндар. Олимпийские песни. 9. <«Потоп»> Эфармосту Опунтскому. 30-34. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 41) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

«Мог ли Геракл

Палицею ударить на трезубец,

Когда над Пилосом теснил его Посидон,

И с серебряным луком теснил его Феб,

И не празден был посох Аида;

Которым гонимы смертные тела

К полым перепутьям

Умирающих».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга V. 4. (2). (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

«Миф гласит, что, похитив Кору [Персефону], Плутон [Аид] увез ее на колеснице в окрестности Сиракуз и, разверзнув там землю, погрузился вместе с похищенной в аид, заставив при этом забить источник, названный Кианой [Циан]».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга пятая. 414-424. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Нимфа источника Киана видит похищенную Аидом Прозерпину:]

Деву узнала она. «Не проедете дальше! – сказала, –

Зятем Цереры тебе [Аиду] не бывать против воли богини…

Молвила нимфа и их, в обе стороны руки раздвинув,

Не пропустила. Сдержать тут гнева не мог уж Сатурний [Аид].

Страшных своих разогнал он коней и в бездну пучины

Царский скиптр, на лету закрутившийся, мощной рукою

Кинул, – и, поражена, земля путь в Тартар открыла

И колесницу богов приняла в середину провала».

 

Сенека. Геркулес в безумье. 560-563. (Источник: Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 131) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«Царь [Плутон (Аид)], несчетными здесь правящий толпами,

В дни, когда разорял Несторов Пилос ты [Геракл],

Сам схватился с тобой и трехконечное

Грозно поднял копье дланью губительной…»

 

ДВОРЕЦ АИДА

Гесиод. Теогония. 767-774. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 45) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«Там же стоят невдали многозвонкие гулкие домы

Мощного бога Аида и Персефонеи ужасной.

Сторожем пес [Кербер (Цербер)] беспощадный и страшный сидит перед входом.

И пожирает [каждого], кто только попробует царство покинуть

Мощного бога Аида и Персефонеи ужасной».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга четвертая. 437-444. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«…Душам неведомо, как проникают к стигийскому граду,

Где и свирепый чертог обретается темного Дита [Аида].

Тысячу входов и врат отовсюду открытых имеет

Этот вместительный град.

Бродят бесплотные там и бескостные бледные тени,

Площадь избрали одни, те – сени царя преисподних [Аида]…»

 

Сенека. Геркулес в безумье. 707-727. (Источник: Луций Анней Сенека. Геркулес в безумье / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 134-135) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«Амфитрион

А тот, кто в крае непроглядном царствует,

Откуда правит невесомым сонмищем?

Тесей

Есть место, в глубях Тартара [Аида] сокрытое,

Мрак окружил его тенями тяжкими.

Из одного ключа тут врозь расходятся

Потоки: тихий (боги им клянутся все)

Уносит молчаливо вниз стигийские

Священные струи, а шумный, с грохотом

Катящий камни – Ахеронт, которого

Назад не переплыть. Двумя потоками

Дом Дитов [Аида] опоясан, и огромные

Осенены чертоги рощей. Здесь врата

Отверсты, как пещера, здесь проход теням,

Здесь двери царства. Поле вкруг простерлося,

Где, с гордым взором, восседая царственно,

Бог судит души, только что прибывшие.

Хоть мрачен он челом, по сходство с братьями

Есть родовое: это – лик Юпитера,

Но гневного. Средь ужасов ужаснейший

В том царстве – царь. Боятся на него взглянуть

И те, кого боятся все».

 

Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая. 830-848. (Источник: Валерий Флакк. Аргонавтика. Книга первая / Под общ. ред. А.В. Подосинова. М.: Импэто, 2013. – С. 99-101):

«Под землею лежит Тартарейское царство Плутона [Аида],

Чуждое горним мирам. Устоит это царство, пусть даже

Небо обрушится, если угодно судьбе, чтобы Хаос

Мир опрокинул громадный и пастью своей необъятной

Он поглотил бы материю, что уж от веса устала.

Двое ворот тут извечно стоят; одни [врата Аида] по закону

Жесткому всех принимают всегда и царей, и народы,

А к другим, напротив, не смеет никто приближаться.

В это жилище, под вечные стены отец провожает

Сына с невесткой. Там он поведал, сколь страшная кара

Пелия ждет у левых ворот и сколько чудовищ».

 

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 21-22. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 129) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Сидя тогда в срединном дворце несчастливого царства,

за преступленья судил народы правитель Эреба [Плутон (Аид)]…»

 

Стаций. Фиваида. Книга четвертая. 525-527. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 65-66) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Бледный, на троне сидит властелин [Плутон (Аид)], а вокруг различаю

сеющих пагубу дев – Эвменид [Эриний], и стигийской Юноны [Прозерпины (Персефоны)],

сумрачный вижу покой и ее суровое ложе».

 

ТРОН АИДА

Гомеровские гимны. V. К Деметре. 340-344. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 162) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«И не ослушался Зевса Гермес, но в глубины земные

Тотчас поспешно спустился, покинув жилище Олимпа.

Аидонея-владыку нашел он в подземных чертогах;

С ним, против воли своей, восседала на ложе супруга [Персефона],

Черной терзаясь тоскою по матери [Деметре]».

 

Орфический гимн XVIII. К Плутону. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 198) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Ты [Аид] свой трон утвердил среди области вечного мрака,

Средь необъятных просторов лишенного воздуха ада,

Черного близ Ахеронта, держащего корни земные».

 

Стаций. Фиваида. Книга четвертая. 525. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 65) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Бледный, на троне сидит властелин [Плутон (Аид)]…»

 

КЛЮЧИ ОТ АИДА

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. XII. (6). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 68) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Эак и после смерти пользуется почетом у Плутона [Аида], охраняя ключи от [подземного царства] Аида».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга V. Элида (А). XX. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«[В Олимпии] Стол же, сделанный из слоновой кости и золота, является творением Колота… [На нем, в частности, изображено:]… Плутон [царь Аид] и Дионис, Персефона и нимфы, из которых одна несет мяч; что же касается ключа, – а Плутон держит в руках ключ, – то говорят, что им Плутон запирает так называемый Аид [царство подземного мира] и что никто не возвращается из него обратно на землю».

 

Орфический гимн XVIII. К Плутону. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 198) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«…Ты, о Плутон! От всей земли ты ключами владеешь…»

 

СОБАКА АИДА

Дом или царство Аида охранял треглавый пес Цербер.

Более подробно о собаке Аида Цербере см. ЦЕРБЕР

 

САДЫ АИДА

Гомеровские гимны. V. К Деметре. 371-413. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 163-164) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

«…Повелитель умерших [Аид]

Зернышко дал проглотить ей [Персефоне] граната, сладчайшее меда,

С замыслом тайным, чтоб навек супруга его не осталась

Там наверху с достославной Деметрою черноодежной.

[Деметра спрашивает Персефону после ее возвращения из Аида:]

«Дочь моя….

Пищи. Скажи откровенно…

Ибо тогда, возвратившись,

Подле меня и отца твоего чернотучего Зевса

Будешь ты жить на Олимпе, бессмертными чтимая всеми.

Если ж вкусила, обратно пойдешь и в течение года

Третью будешь ты часть проводить в глубине преисподней.

Тотчас в ответ ей сказала прекрасная Персефонея:

«Все, как случилось, тебе откровенно, о мать, расскажу я.

После того как Гермес-благодавец, глашатай проворный,

Мне приказанье принес от Кронида и прочих бессмертных

К ним из Эреба прийти, чтоб, меня увидавши глазами,

Гнев на бессмертных и злобу ужасную ты прекратила, –

Радостно тотчас вскочила я с ложа. Тогда потихоньку

Сунул зерно мне граната он в руку – сладчайшее вкусом –

И, против воли моей, проглотить его силой заставил».

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга I. III. (3). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 9) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Так как Зевс повелел Плутону [Аиду] вернуть Кору [Персефону] на землю, Плутон дал ей съесть зерно гранатового яблока, для того чтобы та не оставалась долгое время у матери. Кора же, не подозревая, что от этого может случиться, проглотила его. Свидетелем против Коры выступил Аскалаф [садовник], сын Ахеронта и Горгиры, и Деметра накрыла его в Аиде тяжелым камнем; но Персефона третью часть каждого года была принуждена оставаться у Плутона, а остальное время проводила среди богов».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга пятая. 530-567. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«[Юптер (Зевс) говорит Церере (Деметре):]

…Вернется в эфир Прозерпина [Персефона],

Но при условье одном, чтоб там никогда не вкушала

Пищи: Парками [Мойрами] так предусмотрено в вечных законах».

Молвил. И вывесть на свет Прозерпину решила Церера.

Но воспрепятствовал рок. Нечаянно пост разрешила

Дева: она, в простоте, по подземным бродя вертоградам,

С ветви кривой сорвала одно из гранатовых яблок

И из подсохшей коры семь вынула зерен и в губы

Выжала: только один Аскалаф ее видел при этом…

Видел – и девы возврат погубил, жестокий, доносом.

…Круг [год] головой разделил на две половины Юпитер [Зевс].

Ныне – равно двух царств божество – проводит богиня [Персефона]

Месяцев столько ж в году при матери [Деметре], сколько при муже».

 

Овидий. Фасты. Книга четвертая. 605-614. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«В Тартар [Аид], приказ получив, на крыльях летит Жезлоносец [Меркурий (Гермес)]

И, возвратившись скорей, чем ожидали, донес:

«Девы похищенной [Прозерпины (Персефоны)] пост, – сказал он, – уже разрешился:

Взявши гранатовый плод, съела она три зерна».

Впала в отчаянье вновь, точно снова похитили дочку,

Бедная мать [Деметра] и в себя долго прийти не могла.

И говорит: «Дольше жить не могу я в небесных чертогах:

В доле Тенара [входа в Аид] теперь мне обитать повели!»

И удалилась бы в глубь, коль не дал бы клятвы Юпитер [Зевс]

В том, что шесть месяцев в год в небе останется дочь».

 

СКОТ АИДА

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. V. (12). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 40) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Желая напитать души умерших [Тесея, Пиритоя и Аскалафа] кровью, Геракл заколол одну из коров, принадлежавших Аиду [во время своего путешествия в подземный мир]. Менет, сын Кевтонима, который пас этих коров, вызвал Геракла на единоборство, но Геракл так сжал его, что переломал ему ребра, однако отпустил его по просьбе Персефоны».

 

СВЯЩЕННЫЕ ПТИЦЫ И ЖИВОТНЫЕ

I. СИПУХА (УШАСТАЯ СОВА)

Сипуха была птицей дурных предзнаменований. Ее считали посланницей Аида и божеств подземного царства. В эту сову Деметра превратила Аскалафа, садовника Аида, за то, что он рассказал о гранатовых зернах, съеденных Персефоной.

Для получения дополнительной информации о садовнике см. АСКАЛАФ

СВЯЩЕННЫЕ РАСТЕНИЯ И ЦВЕТЫ

I. БЕЛЫЙ ТОПОЛЬ

Белый тополь был для Аида священным растением. Однажды Аид влюбился в нимфу Левку и похитил ее. Когда Левка умерла, Аид превратил ее в белый тополь в Элизиуме (согласно Сервию).

Для получения дополнительной информации об этой нимфе см. ЛЕВКА

II. МЯТА

Страбон. География. Книга VIII. III. 14. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. – М.: Наука, 1964. – С. 327) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Вблизи Пилоса на востоке находится гора, названная по имени Минфы, которая, как рассказывают мифы, сделалась наложницей Аида и была растоптана Корой, а затем превращена в садовую мяту, которую некоторые называют «душистой мятой». Кроме того, вблизи горы находятся священный участок Аида…»

Для получения дополнительной информации об этой нимфе см. МИНФА

III. КИПАРИС

Кипарис был священным деревом скорби для бога Аида. Предположительно, его ветки использовались, чтобы скрыть запах смерти.

Стаций. Фиваида. Книга четвертая. 413-461. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 63-64) (римский эпос 1 в. н. э.):

«…[Прорицатель Тиресий] из царства смерти суровой

вызванных манов явил и таинства Леты, так молвят…

После срубленный лес собирают, и жрец для Гекаты

три повелел костра возвести и столько же – Девам,

близ ахеронтовых вод рожденным. И твой, о Аверна

царь [Аид], до небес высокий костер воздвигся, хоть был он

в ямину врыт; а за ним – для подземной Цереры [Персефоны] вздымался

жертвенник меньший, с лица и со всех сторон кипарисом

горестным скрытый».

IV. АСФОДЕЛЬ

Царство Аида было также известно как Поля асфоделей. Это растение со съедобными клубнями было священным для богов подземного мира. Иногда Аида изображали с веткой асфоделя в руке, а статуи Персефоны и Гекаты, культ которых практиковался на Родосе, увенчивали венками асфоделя.

ПОМОЩНИКИ АИДА

ПОМОЩНИКИ АИДА: ЦАРСКИЙ ДВОР

Аид был возведен на трон в Эребе в присутствии большого суда, который включал судей мертвых. Это были Эринии (Фурии), Мойры (Судьбы), Керы (демоны смерти) и Танатос (Смерть), а также боги рек подземного мира.

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 21-31. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 129) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Сидя тогда в срединном дворце несчастливого царства,

за преступленья судил народы правитель Эреба [Плутон (Аид)],

доли людской не щадя, суров со всякою тенью (маном).

Фурии [Эринии] рядом стоят, и разных смертей вереницы [Танатос или Керы],

и беспощадная Казнь [Поэна] готовит гремящие цепи;

Парки [Судьбы] – души сучат и тем же перстом обрекают –

труд непосильный! Вблизи благодетельный Минос с ужасным

братом [Радамантом] решенья блюдет наилучшие и умеряет

ярость царя. Близ них, набухая огнем и слезами,

бдят Флегетон и Коцит, а Стикс – богов обличает

клятвопреступных».

 

Стаций. Фиваида. Книга четвертая. 525-527. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 65) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Бледный, на троне сидит властелин [Плутон (Аид)], а вокруг различаю

сеющих пагубу дев – Эвменид [Эриний], и стигийской Юноны [Прозерпины (Персефоны)],

сумрачный вижу покой и ее суровое ложе.

Темная Смерть [Танатос] сидит меж зеркал и ведет для владыки

счет безмолвных племен, и огромна толпа несочтенных.

Теням гортинский судья [Минос], грозящий безжалостной урной,

правду велит говорить, заставляет поведать о прошлой

жизни и кончить рассказ признаньем заслуженной кары».

 

ПОМОЩНИКИ АИДА: ЭРИНИИ

Эринии были тюремщицами Подземелья проклятых. Они мстили призракам мертвых. Эринии находились у трона Аида и Персефоны.

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 21-31. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 129) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Сидя тогда в срединном дворце несчастливого царства,

за преступленья судил народы правитель Эреба [Плутон (Аид)]…

Фурии [Эринии] рядом стоят, и разных смертей вереницы [Танатос или Керы]…»

 

Стаций. Фиваида. Книга четвертая. 525-526. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 65) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Бледный, на троне сидит властелин [Плутон (Аид)], а вокруг различаю

сеющих пагубу дев – Эвменид [Эриний]…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLIV. 253-257. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. – СПб: Алетейя, 1997. – С. 435) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«…Персефонейя

Ополчила Эриний…

И соложницы Дия Подземного [Аида] исполняя

Волю, три Эвмениды дворец осадили Пенфея

[доведя его до безумия]…»

Для получения дополнительной информации об этих богинях см. ЭРИНИИ

ПОМОЩНИКИ АИДА: СУДЬИ МЕРТВЫХ

Трое судей мертвых – Минос, Радамант и Эак – восседали у престола Аида.

Стаций. Фиваида. Книга восьмая. 21-29. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 129) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Сидя тогда в срединном дворце несчастливого царства,

за преступленья судил народы правитель Эреба [Плутон (Аид)]…

Вблизи благодетельный Минос с ужасным

братом [Радамантом] решенья блюдет наилучшие и умеряет

ярость царя».

 

Стаций. Фиваида. Книга четвертая. 525-527. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 65) (римский эпос 1 в. н. э.):

«Бледный, на троне сидит властелин [Плутон (Аид)]…

Темная Смерть [Танатос] сидит меж зеркал и ведет для владыки

счет безмолвных племен, и огромна толпа несочтенных.

Теням гортинский судья [Минос], грозящий безжалостной урной,

правду велит говорить [призраков мертвых], заставляет поведать о прошлой

жизни и кончить рассказ признаньем заслуженной кары».

Для получения дополнительной информации об этих богах см. СУДЬИ МЕРТВЫХ

ПОМОЩНИКИ АИДА: ЭАК

Эак был привратником в доме Аида и одним из судей мертвых.

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга III. XII. (6). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 68) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Эак и после смерти пользуется почетом у Плутона [Аида], охраняя ключи от Аида [царства мертвых]».

 

Аристофан. Лягушки. 468 и далее / Перевод Адр. Пиотровского. (Источник: Аристофан. Комедии. Фрагменты. – М.: Ладомир, Наука, 2008.) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):

[В этой комедии Дионис отправляется в подземный мир, чтобы вернуть великих поэтов-трагиков. Эак здесь изображен как привратник Аида.]

«Дионис

Но как же в дверь мне постучаться, как мне быть?

Когда б я знал, как в дверь стучатся мертвые!

Дионис

(стучит в дверь дворца Плутона)

Эй! Эй!

Из дверей выходит Эак-привратник.

Эак

Кто там?»

Для получения дополнительной информации об этом персонаже см. ЭАК

ПОМОЩНИКИ АИДА: ХАРОН

Харон был перевозчиком мертвых.

Для получения дополнительной информации об этом демоне см. ХАРОН

ПОМОЩНИКИ АИДА: МЕНЕТ

Менет был пастухом Аида. Геракл с ним боролся и сломал ему ребра.

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. V. (10). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 38) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Менет, который пас там коров Аида…»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга II. V. (12). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 40) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Менет, сын Кевтонима, который пас этих коров, вызвал Геракла на единоборство…»

Для получения дополнительной информации об этом демоне см. МЕНЕТ

ПОМОЩНИКИ АИДА: АСКАЛАФ

Аскалаф был садовником Аида. Деметра превратила его в сипуху (ушастую сову) за то, что он сообщил своему хозяину, что Персефона отведала зерна граната.

Для получения дополнительной информации об этом демоне см. АСКАЛАФ

ПОМОЩНИКИ АИДА: ОНИРЫ

Аид был повелителем ониров (духов сна). Они выходили из подземного мира по ночам, иногда принося послания от мертвых.

Гомер. Одиссея. Песнь двадцать четвертая. 9-14. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 695) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…Так, завизжав, полетели за Эрмием тени; и вел их

Эрмий, в бедах покровитель, к пределам тумана и тленья;

Мимо Левкада скалы и стремительных вод Океана,

Мимо ворот Гелиосовых, мимо пределов [страны грез], где боги

Сна обитают [ониры], провеяли тени на асфодилонский

Луг, где воздушными стаями души усопших летают».

Для получения дополнительной информации об этих демонах см. ОНИРЫ

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология