Мифы о Афродите — 2

Афродита была олимпийской богиней любви, красоты, удовольствия и продолжения рода.

На этой странице описывается роль Афродиты в Троянской войне, включая соблазнение Парисом Елены, дуэль Париса и Менелая, ее ранение героем Диомедом, борьбу с Афиной, защиту Елены при падении Трои и побег Энея.

Изображение справа — Елена Троянская и Афродита, 5 век до н.э., Античное собрание Музей в Берлине.

 

АФРОДИТА И СУД ПАРИСА

Парис присудил Афродите золотое яблоко в ее споре с Герой и Афиной. Взамен Афродита пообещала Парису любовь Елены – самой красивой женщины в мире.

Про МИФ о суде см. СУД ПАРИСА

АФРОДИТА И ОБОЛЬЩЕНИЕ ЕЛЕНЫ

Афродита помогла Парису прельстить Елену и увезти ее в Трою.

О НАЧАЛЕ этих событий см.:

(1) ГНЕВ АФРОДИТЫ: ТИНДАРЕЙ (не принес обещанной жертвы)

(2) ГНЕВ АФРОДИТЫ: МЕНЕЛАЙ (не принес обещанной жертвы)

(3) АФРОДИТА И СУД ПАРИСА (Афродита вознаграждает Париса Еленой)

 

Гомер. Илиада. Песнь третья. Клятвы. Смотр со стены. Единоборство Александра и Менелая. 442-446. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 72) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Парис говорит Елене во время Троянской войны:]

Пламя такое в груди у меня никогда не горело

[воспаленное Афродитой, которая присутствует тут же в образе служанки];

Даже в тот счастливый день, как с тобою из Спарты веселой

Я с похищенной бежал на моих кораблях быстролетных

И на Кранае с тобой сочетался любовью и ложем.

Ныне пылаю тобою, желания сладкого полный».

 

Гомер. Илиада. Песнь третья. Клятвы. Смотр со стены. Единоборство Александра и Менелая. 399-402. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 71) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Елена упрекает Афродиту во время Троянской войны:]

Ах, жестокая! снова меня обольстить ты пылаешь [влюбиться в Париса]?

Или меня еще дальше, в какой-либо град многолюдный,

Фригии град иль Меонии радостной хочешь увлечь ты,

Если и там обитает любезный тебе земнородный [т. е. Парис]?»

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 348-349. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 95) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Диомед обращается к Афродите:]

Скройся, Зевесова дочь! удалися от брани и боя.

Или еще не довольно, что слабых ты жен обольщаешь?

[Например, Елену – сбежать с Парисом]»

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 422-425. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 97) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Афина обращается к Зевсу, который смеется над Афродитой:]

Верно, ахеянку новую ныне [снова] Киприда [Афродита] склоняла

Ввериться Трои сынам, беспредельно богине любезным?

И, быть может, ахеянку [например, Елену] в пышной одежде лаская,

Пряжкой златою себе поколола нежную руку?»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга III. Лаконика. XXII. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Против Гитиона лежит остров Краная [у берегов Лакедемонии]; Гомер рассказывает, что Александр [Парис из Трои], похитив Елену, впервые сочетался с нею на этом острове. Против этого острова есть на материке храм Афродиты Мигонитиды, и все это место называется Мигонием (Сочетанием). Говорят, этот храм построил Александр…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 92. Суд Париса. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 114):

«Александр [Парис] взял Елену в супруги, увезя ее по наущению Венеры [Афродиты] из Лакедемона, где он был гостем Менелая…»

 

Сенека. Троянки. 920-924. (Источник: Луций Анней Сенека. Троянки / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. – М.: Наука, 1983. – С. 258) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«[Елена:]

Меня ж гребцы фригийские

Похитили, как дар, судье обещанный

Богиней. Снизойди к добыче! Ждет меня

Супруга приговор – судьи, пристрастного

Во гневе».

 

АФРОДИТА И ЖЕНИТЬБА ГЕКТОРА

Гомер. Илиада. Песнь двадцать вторая. Умервщление Гектора. 468-472. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 372-373) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Спала с нее [Андромахи] и далеко рассыпалась пышная повязь,

Ленты, прозрачная сеть и прекрасноплетеные тесмы;

Спал и покров, блистательный дар золотой Афродиты,

Данный в день оный царевне, как Гектор ее меднолатный

Из дому взял Этиона, отдавши несметное вено».

Эней, Афродита, Эрос и Парис, 5 век до н.э., Гарвардский художественный музей
Эней, Афродита, Эрос и Парис, 5 век до н.э., Гарвардский художественный музей

АФРОДИТА И ТРОЯНСКАЯ ВОЙНА

I. «ИЛИАДА»: УБЕЖДАЕТ АРЕСА ПОДДЕРЖАТЬ ТРОЯНЦЕВ

В начале Троянской войны боги разделились и пришли на помощь обеим сторонам. Арес пообещал своей матери Гере и Афине встать на сторону греков. Но Афродита убедила его присоединиться к троянцам.

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 829-834. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 107) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Афина говорит Диомеду:]

Мужествуй, в бой на Арея лети на конях звуконогих;

Смело сойдись и рази, не убойся свирепства Арея,

Буйного бога сего, сотворенное зло, вероломца!

Сам он недавно обет произнес предо мной и пред Герой

Ратовать против троян н всегда поборать за ахеян;

Ныне ж стоит за троян, вероломный, ахеян оставил!»

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 757-761. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 105) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Гера говорит Зевсу:]

Или не гневен ты, Зевс, на такие злодейства Арея?

Сколько мужей и каких погубил он в народе ахейском

Нагло, насильственно! Я сокрушаюсь, тогда как спокойно

В сердце своем веселятся Киприда [Афродита] и Феб [Аполлон], подстрекая

К брани безумца сего, справедливости чуждого всякой».

 

II. «ИЛИАДА»: ПОЕДИНОК ПАРИСА И МЕНЕЛАЯ

На десятом году войны греки и троянцы клянутся отдать Елену победителю в поединке. В нем Менелай побеждает Париса (Александра). Менелай хотел бы убить его, но Афродита уносит Париса в Трою. Там богиня склоняет Елену к сожительству с Парисом, разжигая в ней любовную страсть и избавляя ее от намерения вернуться к Менелаю. Таким образом Афродита препятствует окончанию Троянской войны и выполняет свое обещание, данное Парису.

 

Гомер. Илиада. Песнь третья. Клятвы. Смотр со стены. Единоборство Александра и Менелая. 38-55. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 62) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Гектор, увидев его [Париса], поносил укорительной речью:

Что же с оружьем не встретил царя Менелая? Узнал бы

Ты, браноносца какого владеешь супругой цветущей.

Были б не в помощь тебе ни кифара, ни дар Афродиты,

Пышные кудри и прелесть, когда бы ты с прахом смесился».

 

Гомер. Илиада. Песнь третья. Клятвы. Смотр со стены. Единоборство Александра и Менелая. 281-286. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 68) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Агамемнон провозглашает:]

…Если [на поединке] Парис Приамид поразит Менелая Атрида,

Он и Елену в дому, и сокровища все да удержит;

Мы ж от троянской земли отплывем на судах мореходных.

Если Париса в бою поразит Менелай светловласый,

Граждане Трои должны возвратить и жену и богатства;

Пеню должны заплатить аргивянам, какую прилично…»

 

Гомер. Илиада. Песни третья (369-450) – четвертая (1-13). (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 70-73) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

[Менелай и Парис вступают в поединок. Парис первым бросает копье, но Менелай отражает его своим щитом. Затем Менелай бросает свое копье, которое пронзает щит и латы Париса, но не ранит его. Менелай пытается поразить Париса мечом, но тот разбивается о шлем Париса. Наконец, Менелай:]

…Напал на него [Париса] и, за шлем ухватив коневласый,

Быстро повлек, обратившися к пышнопоножным ахейцам.

Стиснул Парисову нежную выю ремень хитрошвенный –

Вплоть у него под брадой проходившая подвязь шелома.

Он и довлек бы его, и покрылся бы славой великой;

Но любимца увидела Зевсова дочь Афродита;

Кожу вола, пораженного силой, она разорвала:

Шлем последовал праздный за мощной рукой Менелая.

Быстро его Атрейон, закруживши на воздухе, ринул

К пышнопоножным данаям, и подняли верные други.

Сам же он бросился вновь, поразить Александра пылая

Медным копьем; но Киприда его от очей, как богиня,

Вдруг похищает и, облаком темным покрывши, любимца

В ложницу вводит, в чертог, благовония сладкого полный;

Быстро уходит Елену призвать, и на башне высокой

Ледину дочь, окруженную сонмом троянок, находит,

Тихо рукой потрясает ее благовонную ризу

И говорит, уподобяся старице, древле рожденной,

Пряхе, что в прежние дни для нее в Лакедемоне граде

Волну прекрасно пряла и царевну вседушно любила:

Ей уподобяся, так говорит Афродита богиня:

«В дом возвратися, Елена; тебя Александр призывает.

Он уже дома, сидит в почивальне, на ложе точеном,

Светел красой и одеждой; не скажешь, что юный супруг твой

С мужем сражался и с боя пришел, но что он к хороводу

Хочет идти, иль воссел опочить, хоровод лишь оставив».

Так говорила, – и душу Елены в груди взволновала:

Но, лишь узрела Елена прекрасную выю Киприды,

Прелести полные перси и страстно блестящие очи,

В ужас пришла, обратилась к богине и так говорила:

«Ах, жестокая! снова меня обольстить ты пылаешь?

Или меня еще дальше, в какой-либо град многолюдный,

Фригии град иль Меонии радостпой хочешь увлечь ты,

Если и там обитает любезный тебе земнородный?

Ныне, когда Менелай, на бою победив Александра,

Снова в семейство меня возвратить, ненавистную, хочет,

Что ты являешься мне, с злонамеренным в сердце коварством?

Шествуй к любимцу сама, от путей отрекися бессмертных

И, стопою твоей никогда не касаясь Олимпа,

Вечно при нем изнывай и ласкай властелина, доколе

Будешь им названа или супругою, или рабою!

Я же к нему не пойду, к беглецу; и позорно бы было

Ложе его украшать; надо мною троянские жены

Все посмеются; довольно и так мне для сердца страданий!»

Ей, раздраженная Зевсова дочь, отвечала Киприда:

«Смолкни, несчастная! Или, во гневе тебя я оставив,

Так же могу ненавидеть, как прежде безмерно любила.

Вместе обоих народов, троян и ахеян, свирепство

Я на тебя обращу, и погибнешь ты бедственной смертью!»

Так изрекла, – и трепещет Елена, рожденная Зевсом,

И, закрывшись покровом сребристоблестящим, безмолвно,

Сонму троянок невидимо, шествует вслед за богиней.

Скоро достигли они Александрова пышного дома;

Обе служебницы бросились быстро к домашним работам.

Тихо на терем высокий жена благородная всходит.

Там для нее, улыбаясь пленительно, кресло Киприда,

Взяв сама, пред лицом Александровым ставит, богиня.

Села на оном Елена, рожденная Зевсом Кронидом,

Очи назад отвратила и так упрекала супруга:

«С битвы пришел ты? о лучше б, несчастный, навеки погибнул,

Мужем сраженный могучим, моим преждебывшим супругом!.

Прежде не сам ли хвалился, что ты Менелая героя

Силой своей и рукой и копьем превзойдешь в ратоборстве!

Шествуй теперь и Атрида могучего вызови снова;

Лично с героем сразися. Но я не советую; лучше

Мирно покойся, и впредь с светлокудрым Атреевым сыном

Ратовать ратью, ни битвою биться не смей безрассудно;

Или, страшись, да его копием укрощен ты не будешь!»

Ей отвечая, Парис устремляет крылатые речи:

«Нет, не печаль мне, супруга, упреками горькими сердце;

Так, сегодня Атрид победил с ясноокой Афиной;

После и я побежду: покровители боги и с нами.

Ныне почием с тобой и взаимной любви насладимся.

Пламя такое в груди у меня никогда не горело;

Даже в тот счастливый день, как с тобою из Спарты веселой

Я с похищенной бежал на моих кораблях быстролетных

И на Кранае с тобой сочетался любовью и ложем.

Ныне пылаю тобою, желания сладкого полный».

Рек он – и шествует к ложу, за ним и Елена супруга.

Вместе они на блистательноубранном ложе почили.

Сын же Атреев по воинству рыскал, зверю подобный,

Взоры бросая кругом, не увидит ли где Александра.

Боги, у Зевса отца на помосте златом заседая,

Мирно беседу вели; посреди их цветущая Геба

Нектар кругом разливала; и, кубки приемля златые,

Чествуют боги друг друга, с высот на Трою взирая.

Вдруг Олимпиец Кронион замыслил Геру прогневать

Речью язвительной; он, издеваясь, беседовать начал:

«Две здесь богини, помощницы в бранях царя Менелая;

Гера Аргивская и Тритогения Алалкомена.

Обе, однако, далеко сидя и с Олимпа взирая,

Тем утешаются; но с Александром везде Афродита,

Помощь ему подает, роковые беды отражает,

И сегодня любимца спасла, трепетавшего смерти».

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 818-824. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 106-107) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Диомед обращается к Афине:]

…Заветы я помню, какие мне ты завещала:

Ты повелела не ратовать мне ни с одним из блаженных

Жителей неба, но если Крониона дочь, Афродита,

Явится в брани, разить Афродиту острою медью.

Вот для чего отступаю и сам я, и прочим аргивцам

Всем повелел, уклонялся, здесь воедино собраться:

Вижу Арея; гремящею битвою он управляет».

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 881-884. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 108) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Арес жалуется Зевсу на Диомеда:]

Ныне она [Афина] Диомеда, Тидеева гордого сына,

С диким свирепством его на бессмертных богов устремила!

Прежде Киприду [Афродиту] богиню из рук поразил он в запястье;

После с копьем на меня самого устремился, как демон!»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава IV. (1). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 85) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Александр [Парис] сразился в поединке с Менелаем, и, когда Менелай стал брать верх, Афродита похитила Александра с поля боя».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 112. Вызывавшие друг друга на поединок, кто с кем сражался. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 137):

«[На Троянской войне] Менелай [сражался] с Александром [Парисом]. Александра похитила Венера [Афродита]».

Афродита, Менелай, Парис и Артемида, 5 века до н.э., Лувр
Афродита, Менелай, Парис и Артемида, 5 века до н.э., Лувр

III. «ИЛИАДА»: АФРОДИТУ РАНИТ ДИОМЕД

В «Илиаде» Диомед ранит Афродиту, которая хотела спасти своего сына Энея.

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 123-133. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 89) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«И, приближась к нему, [Афина Паллада] провещала крылатые речи:

«Ныне дерзай, Диомед, и без страха с троянами ратуй!

В перси тебе я послала отеческий дух сей бесстрашный,

Коим, щита потрясатель, Тидей, обладал, конеборец;

Мрак у тебя от очей отвела, окружавший их прежде;

Ныне ты ясно познаешь и бога, и смертного мужа.

Шествуй, и если бессмертный, тебя искушая, предстанет,

Ты на бессмертных богов, Диомед, не дерзай ополчаться,

Кто ни предстанет; но если Зевесова дочь Афродита

Явится в брани, рази Афродиту острою медью».

Так говоря, отошла светлоокая дочь громовержца».

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 297-430. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 94-97) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Прянул на землю Эней со щитом и с огромною пикой

В страхе, да Пандаров труп у него не похитят ахейцы.

… Но камень рукой захватил сын Тидеев [Диомед],

Страшную тягость, какой бы не подняли два человека

Ныне живущих людей, – но размахивал им и один он;

Камнем Энея таким поразил по бедру, где крутая

Лядвея ходит в бедре по составу, зовомому чашкой:

Чашку удар раздробил, разорвал и бедерные жилы,

Сорвал и кожу камень жестокий. Герой пораженный

Пал на колено вперед; и, колеблясь, могучей рукою

В дол упирался, и взор его черная ночь осенила.

Тут неизбежно погиб бы Эней, предводитель народа,

Если б того не увидела Зевсова дочь Афродита,

Матерь, его породившая с пастырем юным, Анхизом.

Около милого сына обвив она белые руки,

Ризы своей перед ним распростерла блестящие сгибы,

Кроя от вражеских стрел, да какой-либо конник данайский

Медию персей ему не пронзит и души не исторгнет,

Так уносила Киприда любезного сына из боя.

Тот же [Диомед] Киприду [Афродиту] преследовал медью жестокой,

Знав, что она не от мощных богинь, не от оных бессмертных,

Кои присутствуют в бранях и битвы мужей устрояют,

Так, как Афина или как громящая грады Энио.

И едва лишь догнал, сквозь густые толпы пролетая,

Прямо уставив копье, Диомед, воеватель бесстрашный,

Острую медь устремил и у кисти ранил ей руку

Нежную: быстро копье сквозь покров благовонный, богине

Тканный самими Харитами, кожу пронзило на длани

Возле перстов; заструилась бессмертная кровь Афродиты,

Влага, какая струится у жителей неба счастливых:

Ибо ни брашн не ядят, ни от гроздий вина не вкушают;

Тем и бескровны они, и бессмертными их нарицают.

Громко богиня вскричав, из объятий бросила сына;

На руки быстро его Аполлон и приял и избавил,

Облаком черным покрыв, да какой-либо конник ахейский

Медию персей ему не пронзит и души не исторгнет.

Грозно меж тем на богиню вскричал Диомед воеватель:

«Скройся, Зевесова дочь! удалися от брани и боя.

Или еще не довольно, что слабых ты жен обольщаешь?

Если же смеешь и в брань ты мешаться, вперед, я надеюсь,

Ты ужаснешься, когда и название брани услышишь!»

Рек, – и она удаляется смутная, с скорбью глубокой.

Быстро Ирида ее, поддержав, из толпищ выводит

В омраке чувств от страданий; померкло прекрасное тело!

Скоро ошуюю брани богиня находит Арея;

Там он сидел; но копье и кони бессмертные были

Мраком одеты; упав на колена, любезного брата

Нежно молила она и просила коней златосбруйных:

«Милый мой брат, помоги мне, дай мне коней с колесницей,

Только достигнуть Олимпа, жилища богов безмятежных.

Страшно я мучуся язвою; муж уязвил меня смертный,

Вождь Диомед, который готов и с Зевесом сразиться!»

Так изрекла, – и Арей отдает ей коней златосбруйных.

Входит она в колесницу с глубоким крушением сердца;

С нею Ирида взошла и, бразды захвативши в десницу,

Коней стегнула бичом; полетели послушные кони;

Быстро достигнули высей Олимпа, жилища бессмертных.

Там удержала коней ветроногая вестница Зевса

И, отрешив от ярма, предложила амброзию в пищу.

Но Киприда стенящая пала к коленам Дионы,

Матери милой, и матерь в объятия дочь заключила,

Нежно ласкала рукой, вопрошала и так говорила:

«Дочь моя милая, кто из бессмертных с тобой дерзновенно

Так поступил, как бы явно какое ты зло сотворила?»

Ей, восстенав, отвечала владычица смехов Киприда:

«Ранил меня Диомед, предводитель аргосцев надменный,

Ранил за то, что Энея хотела я вынесть из боя,

Милого сына, который всего мне любезнее в мире.

Ныне уже не троян и ахеян свирепствует битва;

Ныне с богами сражаются гордые мужи данаи!»

Ей богиня почтенная вновь говорила Диона:

«Милая дочь, ободрись, претерпи, как ни горестно сердцу.

Много уже от людей, на Олимпе живущие боги,

Мы пострадали, взаимно друг другу беды устрояя.

Но на тебя Диомеда воздвигла Паллада Афина.

Муж безрассудный! не ведает сын дерзновенный Тидеев:

Кто на богов ополчается, тот не живет долголетен;

Дети отцом его, на колени садяся, не кличут

В дом свой пришедшего с подвигов мужеубийственной брани.

Пусть же теперь сей Тидид, невзирая на гордую силу,

Мыслит, да с ним кто иной, и сильнейший тебя, не сразится;

И Адрастова дочь, добродушная Эгиалея,

Некогда воплем полночным от сна не разбудит домашних,

С грусти по юном супруге, храбрейшем герое ахейском,

Верная сердцем супруга Тидида, смирителя коней».

Так говоря, на руке ей бессмертную кровь отирала:

Тяжкая боль унялась, и незапно рука исцелела.

Тою порою, зревшие всё, и Афина и Гера

Речью язвительной гнев возбуждали Крониона Зевса;

Первая речь начала светлоокая дева Афина:

«Зевс, наш отец, не прогневаю ль словом тебя я, могучий?

Верно, ахеянку новую ныне Киприда [Афродита] склоняла

Ввериться Трои сынам, беспредельно богине любезным?

И, быть может, ахеянку в пышной одежде лаская,

Пряжкой златою себе поколола нежную руку?»

Так изрекла; улыбнулся отец и бессмертных и смертных

И, призвав пред лицо, провещал ко златой Афродите:

«Милая дочь! не тебе заповеданы шумные брани.

Ты занимайся делами приятными сладостных браков;

Те же бурный Арей и Паллада Афина устроят».

 

Гомер. Илиада. Песнь пятая. Подвиги Диомеда. 454-459. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 97-98) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«К богу Арею тогда провещал Аполлон дальновержец

[после того, как Аполлон спас Энея]:

«Бурный Арей, мужегубец кровавый, стен разрушитель!

Или сего человека из битв удалить не придешь ты,

Воя Тидида, который готов и с Кронидом сразиться?

Прежде богиню Киприду [Афродиту] копьем поразил он в запястье;

Здесь на меня самого устремился ужасный, как демон!»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Эпитома. Глава IV. (21). (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 85) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Диомед, совершив ряд подвигов, ранил Афродиту, пришедшую на помощь Энею…»

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 112. Вызывавшие друг друга на поединок, кто с кем сражался. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 137):

«[На Троянской войне] Диомед [сражался] с Энеем. Энея спасла Венера [Афродита]».

Про МИФ о ее возмездии см. «ГНЕВ АФРОДИТЫ: ДИОМЕД И АКМОН».

 

Афина, Диомед, Эней и Афродита, 5 века до н.э., Музей изящных искусств Бостона
Афина, Диомед, Эней и Афродита, 5 века до н.э., Музей изящных искусств Бостона

IV. «ИЛИАДА»: ГЕРА УБЕЖДАЕТ АФРОДИТУ ДАТЬ ЕЙ СВОЙ ПОЯС

Гомер. Илиада. Песнь четвертая. Обольщение Зевса. 157-225. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 239-240) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Зевса ж, на высях сидящего Иды, потоками шумной,

Гера узрела, и был ненавистен он сердцу богини.

Начала думы вращать волоокая Зевса супруга,

Как обольстить ей божественный разум царя Эгиоха [Зевса]?

[И прийти на помощь разбитым грекам.]

Лучшею сердцу богини сия показалася дума:

Зевсу на Иде явиться, убранством себя изукрасив.

Может быть, он возжелает почить и любви насладиться,

Видя прелесть ее, а она и глубокий и сладкий,

Может быть, сон пролиет на зеницы его и на разум.

Так для очей восхитительным тело украсив убранством,

Вышла из ложницы Гера и Зевсову дочь Афродиту

Вдаль от бессмертных других отозвала и ей говорила:

«Что я скажу, пожелаешь ли, милая дочь, мне исполнить?

Или отвергнешь, Киприда, в душе на меня сокрывая

Гнев, что я за данаев, а ты благосклонна троянам?»

Ей отвечала немедленно Зевсова дочь Афродита:

«Гера, богиня старейшая, отрасль великого Крона!

Молви, чего ты желаешь; исполнить сердце велит мне,

Если исполнить могу я и если оно исполнимо».

Ей, коварствуя сердцем, вещала державная Гера:

«Дай мне любви, Афродита, дай мне тех сладких желаний,

Коими ты покоряешь сердца и бессмертных и смертных,

Я отхожу далеко, к пределам земли многодарной,

Видеть бессмертных отца Океана и матерь Тефису,

Кои питали меня и лелеяли в собственном доме…

Их я иду посетить, чтоб раздоры жестокие кончить.

Долго, любезные сердцу, объятий и брачного ложа

Долго чуждаются боги: вражда им вселилася в души.

Если родителей я примирю моими словами,

Если на одр возведу, чтобы вновь сочетались любовью,

Вечно остануся я и любезной для них и почтенной».

Ей, улыбаясь пленительно, вновь отвечала Киприда:

«Мне невозможно, не должно твоих отвергать убеждений:

Ты почиваешь в объятиях бога всемощного Зевса».

Так говоря, разрешила на персях иглой испещренный

Пояс узорчатый: все обаяния в нем заключались;

В нем и любовь и желания, шепот любви, изъясненья,

Льстивые речи, не раз уловлявшие ум и разумных.

Гере его подала и такие слова говорила:

«Вот мой пояс узорный, на лоне сокрой его, Гера!

В нем заключается всё; и в чертоги Олимпа, надеюсь,

Ты не придешь, не исполнивши пламенных сердца желаний».

Так изрекла; улыбнулась лилейнораменная Гера,

И с улыбкой сокрыла блистательный пояс на лоне.

К сонму богов возвратилася Зевсова дочь Афродита.

Гера же, вдруг устремившись, оставила выси Олимпа…»

 

V. «ИЛИАДА»: БИТВА БОГОВ

После смерти Патрокла и возвращения на войну Ахиллеса Зевс позволил богам вернуться на поле брани и поддержать своих любимцев. Боги, разделившиеся на две партии, поссорились. Арес и Афродита были повержены Афиной.

Гомер. Илиада. Песнь двадцатая. Битва богов. 23-40. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 334) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Зевс обращается к богам:]

Вы же, о боги,

Ныне шествуйте все к ополченьям троян и ахеян;

Тем и другим поборайте, которым желаете каждый.

…».

Так он [Зевс] вещал – и возжег неизбежную брань меж богами,

К брани, душой несогласные, боги с небес понеслися.

К ратям троян устремился Арей, шеломом блестящий,

Феб, не стригущий власов, Артемида, гордая луком,

Лета, стремительный Ксанф и с улыбкой прелестной Киприда».

 

Гомер. Илиада. Песнь двадцать первая. Приречная битва. 385-434. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 355-356) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Но меж другими бессмертными вспыхнула страшная злоба,

Бурная: чувством раздора их души в груди взволновались.

Бросились с шумной тревогой; глубоко земля застонала;

Вкруг, как трубой, огласилось великое небо. Услышал

Зевс, на Олимпе сидящий; и с радости в нем засмеялось

Сердце, когда он увидел богов, устремившихся к брани.

Сшедшися, боги не долго стояли в бездействии: начал

Щиторушитель Арей, налетел на Палладу Афину,

Медным колебля копьем, изрыгая поносные речи…

Рек – и ударил копьем в драгоценный эгид многокистный,

Страшный, пред коим бессилен и пламенный гром молневержца;

В оный копьем длиннотенным ударил Арей исступленный.

Зевсова дочь отступила и мощной рукой подхватила

Камень, в поле лежащий, черный, зубристый, огромный,

В древние годы мужами положенный поля межою;

Камнем Арея ударила в выю и крепость сломила.

Семь десятин он покрыл, распростершись: доспех его медный

Грянул, и прахом оделись власы. Улыбнулась Афина

И, величаясь над ним, устремила крылатые речи:

«Или доселе, безумный, не чувствовал, сколь пред тобою

Выше могуществом я, что со мною ты меряешь силы?

За руку взявши его, повела Афродита богиня,

Тяжко и часто стенящего; в силу он с духом собрался.

Но, Афродиту увидев, лилейнораменная Гера

К Зевсовой дщери Афине крылатую речь устремила:

«Непобедимая дщерь воздымателя облаков Зевса!

Видишь, бесстыдная паки губителя смертных Арея

С битвы пылающей дерзко уводит! Скорее преследуй!»

Так изрекла, – и Афина бросилась с радостью в сердце;

Быстро напав на Киприду, могучей рукой поразила

В грудь; и мгновенно у ней обомлело и сердце и ноги.

Оба они пред Афиною пали на злачную землю.

И, торжествуя над падшими, вскрикнула громко Афина:

«Если б и все таковы защитители Трои высокой

Были, на брань выходя против меднооружных данаев,

Столько ж отважны и сильны душой, какова Афродита

Вышла, Арея союзница, в крепости спорить со мною!

О, давно бы от грозной войны успокоились все мы,

Град сей разруша, высокотвердынную Трою Приама!»

Так говорила, – и тихо осклабилась Гера богиня».

 

VI. «ИЛИАДА»: ЗАЩИЩАЕТ ТЕЛО ГЕКТОРА

После того, как Ахиллес убил Гектора и доставил его тело обратно в лагерь, Афродита и Аполлон вместе пытаются сохранить защитить труп героя, пока царь Приам его не выкупит.

Гомер. Илиада. Песнь двадцать третья. Погребение Патрокла. Игры. 184-191. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 379) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«…К мертвому Гектору псы [греков] не касались:

Их от него удаляла и денно и нощно Киприда [Афродита];

Зевсова дочь умастила его амброзическим маслом

Роз благовонных, да будет без язв, Ахиллесом влачимый.

Облако темное бог Аполлон преклонил над героем

С неба до самой земли и пространство, покрытое телом,

Тению все осенил, да от силы палящего солнца

Прежде на нем не иссохнут телесные жилы и члены».

 

VII. «ПОСЛЕ ГОМЕРА»: ЗАСТАВЛЯЕТ АХИЛЛЕСА ПОЛЮБИТЬ ПЕНТЕСИЛЕЮ

После того, как Ахиллес убил амазонку Пентесилею, Афродита отомстила за ее смерть, заставив Ахиллеса влюбиться в Пентесилею после ее смерти.

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга первая. 663-674. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 50) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Вместе с оружьем лежала она [Пентесилея] на земле, словно Зевса

неукротимая дщерь, Артемида, что спит, отдыхая,

ибо устала слать стрелы во львов среди гор неприступных.

Столь неземную красу ей и в смерти послала Киприда [Афродита],

дивно увенчанная мужегубца Ареса подруга,

что и Пелея великого сын был в отчаянье ввергнут.

Много данайцев молило богов, чтоб, домой воротившись,

столь же прекрасных супруг они взяли на брачное ложе.

Сам же Ахилл беспрестанно в поникшей душе сокрушался,

ибо обрек на погибель, не ввел как жену дорогую

в конелюбивую Фтию он ту, что и видом, и статью

лучшей была среди всех и богиням бессмертным подобна».

 

VIII. «ПОСЛЕ ГОМЕРА»: ЗАЩИЩАЕТ ЭНЕЯ В ПОСЛЕДНИХ СРАЖЕНИЯХ

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга одиннадцатая. 238-242. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 214) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Но не против Энея могучий

отпрыск Ахилла [Неоптолем] отцово копье исполинское поднял:

ради Киприды [Афродиты] его серебристый носящая пеплос

гнев отвратила Фетида, отвагу и мужество внука

против других ополчений троянских мужей обративши».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга одиннадцатая. 283-301. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 215-216) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Только когда без движенья немало в пыли распростерлось

павших с обеих сторон, одолела ахейская доблесть

Трои защитников [под предводительством Энея] силу по воле [Афины] Паллады премудрой,

что устремилась в сражение, помощь подать аргивянам

и разорению город Приамов подвергнуть желая.

Славного сына Анхиса [Энея] тогда Афродита поспешно,

об Александре погибшем доселе в душе сокрушаясь,

прочь от войны унесла и страданий губительной сечи,

плотным туманом повсюду от взоров укрытого смертных.

Рок не судил ему больше в побоище гибельном ныне

против ахейцев сражаться под стенами Трои высокой.

Мать увела его в страхе с пути Тритогении [Афины] грозной,

шедшей на помощь данайцам, чтоб, замысел Кер нарушая,

смерть не послала Энею она, не щадившая в битве

даже Ареса, что силою смертных мужей превосходит.

Бури безжалостной битвы не в силах выдерживать больше

прочь со смятенной душой отступили поспешно троянцы.

И, словно хищные звери, неслись аргивяне за ними,

дикую ярость почуяв на пире Ареса кровавом».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга одиннадцатая. 474-480. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 215-216) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Отпрыск достойный тем временем равного богу Пеанта [Филоктет],

видя, как яро Эней на стене Илиона бушует,

лютому зверю подобен, стрелу беспощадную тотчас

в славного мужа направил, и цели она не минула,

но через щит не смогла уязвить столь прекрасное тело

(отворотили беду Киферида [Афродита] и щит безупречный):

только лишь кожу воловью задела стрела Филоктета».

 

АФРОДИТА И ПАДЕНИЕ ТРОИ

I. «ПОСЛЕ ГОМЕРА»: БЕГСТВО ЭНЕЯ

Афродита помогает Энею бежать из горящего города.

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга тринадцатая. 315-353. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 246-247) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«…Анхиса

мудрый наследник [Эней], оставив врагами сжигаемый город

[Трою, захваченную греками],

малого сына с отцом из жестокого пламени вынес:

собственной мощною дланью на плечи себе усадил он

ветхости гибельной грузом давно удручённого старца,

сына же, чьи и к земле-то едва прикасались подошвы,

за руку нежную взяв, перед зрелищем бойни ужасной

полного гибельным страхом, из боя кровавого вывел.

В дланях отцовских вися, прижимался к родителю мальчик,

и беспрерывным потоком текли по щекам его слезы.

Сам же герой чрез тела перепрыгивал мёртвых, во мраке

многих невольно топча. Охраняла пути их Киприда [Афродита],

сына спасти полагая и внука с возлюбленным прежним

от угрожавших им бед. Пред стопами бегущего мужа

пламя само отступало: слабело дыханье Гефеста.

Грозные копья и стрелы напрасно на землю валились,

коими славных ахейцев не знавшие промаха чада

в битве последней стремились врага поразить безуспешно.

Войско тогда удержавши, к данайцам Калхант [греческий провидец] обратился:

«Остановитесь и в голову гордого славой Энея

копий, жестоко разящих, и гибельных стрел не пускайте!

Волей священной богов суждено ему, путь совершивши

с берега Ксанфа родного к широкотекущему Тибру,

город большой основать поколеньям грядущим на диво

и многочисленным долго в земле этой править народом.

Власть же потомков его от восхода далекого будет

и до закатных земель в предстоящие дни простираться.

Долг наш принять приговор, что бессмертные вынесли боги,

ибо и сам он – прекрасноволосой дитя Афродиты.

Но не должны на него поднимать мы руки своей ныне

и потому ещё, что, убегая в далекую землю, <…>

не о спасении злата и прочих богатств он радеет,

а предпочел оным жизни ребенка с родителем старым.

Ночь показала сия нам в одном добродетельном муже

верного сына – отцу и отца превосходного – сыну!»

Так говорил он, и, вняв ему, все на героя взирали,

словно на бога, ахейцы, а тот из горящего града,

прочь убегал, куда резво несли его быстрые ноги,

оной порой как враги разоряли прекрасную Трою».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга X. Фокида. XXVI. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Что же касается Креусы [дочери троянского царя Приама], то, говорят, Мать богов и Афродита спасли ее от рабства у эллинов: ведь она была женою Энея».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга тринадцатая. 623-627. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Но, чтобы с гибелью стен надежды покончились Трои,

Рок не сулил. Святыни несет и – другую святыню –

Старца-отца на плечах, груз чтимый, герой Кифереин

[Эней, сын Афродиты и Анхиса, отец Аскания].

Выбрал из стольких богатств благочестный лишь эту добычу,

С милым Асканием».

 

II. «ПОСЛЕ ГОМЕРА»: СПАСЕНИЕ ЕЛЕНЫ

При падении Трои Менелай нашел свою жену Елену. Афродита защитила Елену перед мужем и возродила в Менелае любовь к ней.

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга тринадцатая. 385-407. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 248) (греческий эпос 4 в. н. э.):

 

«Ту, что супругой была ему, в дальних покоях [разграбленной Трои] укрытых

снова нашёл Менелай, перед гневом законного мужа

полную гибельным страхом, и вид её жизнь у неверной

тотчас отнять побудил бы горящее ревностью сердце,

если бы не удержала благая порыв Афродита:

выпал из рук его меч, и угасла жестокая ярость,

ревности тёмный покров сорвала с Менелая богиня,

пылом любовным наполнив опять его сердце и очи.

Трепетом странным охвачен, не в силах был муж в то мгновенье,

видя жену несравненную, меч ей на шею обрушить.

Словно иссохшее древо, что в горном лесу неподвижно

долгое время стоит, ни дыханием частым Борея

не овеваемо больше, ни ласкою теплого Нота,

ныне застыл в удивлении, силы привычной лишившись,

перед супругой герой. И внезапно забыл обо всем он,

чем навлекла она прежде позор на их брачное ложе.

Прошлое прочь прогнала из горящего сердца Киприда,

что и бессмертных богов, и людей подчиняет рассудок.

Всё же оброненный меч подобрал Менелай и к супруге

бросился с оным. Хотя помышленье иное владело

ныне душою его, от ахейцев он скрыл свои мысли.

Но удержал тут спешащего выполнить долг поскорее

брат его [Агамемнон], мужа спокойными увещевая словами…»

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга четырнадцатая. 55-70. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 254) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Так, Афродите подобна в стыде нестерпимом обличьем,

с пленниц толпою троянских к судам аргивян направлялась,

сделанным прочно, Елена. Ахейцы же диву давались,

стоя вокруг, при одном лишь на чудную прелесть жены той

и красоту её взгляде. Никто не осмелился тайно

или открыто её уязвить обвинительной речью:

как на богиню, с восторгом мужи на Елену взирали,

неутолённым влеченьем исполнены к дочери Зевса.

Так коли странникам, путь свой чрез бурное море вершащим,

после молитв бесконечных родимый покажется берег,

оные, моря и смерти в пучине седой избежавши,

руки к земле простирают, великою радостью полны.

Вот и данайцы теперь ликовали, из них ни единый

о бесконечной войне и делах многотрудных не вспомнил:

в сердце такое почтенье вложила в тот миг Киферида [Афродита]

им к быстроглазой Елене и жизнь ей пославшему Зевсу».

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга четырнадцатая. 165-178. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 257) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Слово супруги обдумав, в ответ Менелай ей промолвил:

«Не вспоминай о несчастьях, что мучили душу доселе,

в сумрачных Леты чертогах отныне лежать их оставив!

Не подобает нам вечно дела нечестивые помнить!»

Так говорил он, и радость в душе у Елены сменила

прежний пред будущем трепет, поверившей в то, что оставил

гнев господин её ныне: обвила руками супруга

тотчас она, и от счастья немедля заплакали оба.

Друг подле друга охотно на ложе они опустились,

помня в душе обо всем, что во браке когда-то имели.

Как с виноградной лозою сплетается плющ неразрывно

стеблем могучим своим, и не в силах тогда друг от друга

даже ветра оторвать их, так в жажде любовной на ложе

ныне сплелись нераздельно тела Менелая с Еленой».

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология