Богиня чего Аремида

Артемида была олимпийской богиней охоты, диких животных, детей и рождения.

На этой странице описываются различные божественные роли и привилегии богини, включая охоту, диких животных, рождение и детей, девичийх танцев и песни, внезапной смерти и болезни, а также ее отождествление с Селеной, Гекатой, Бритомартис и иностранными богинями.

Изображение справа —  Артемида-Диана с полумесяцем, греко-римская мраморная статуя, Музей Кьярамонти, Музеи Ватикана.

Содержание
  1. ДИКОЙ ПРИРОДЫ, ОХОТЫ И ЖИВОТНЫХ
  2. I. ДИКОЙ ПРИРОДЫ
  3. II. ДИКИХ ЗВЕРЕЙ И ОХОТЫ
  4. III. БОГИНЯ ЛЕСНЫХ ПОЖАРОВ
  5. IV. БОГИНЯ ОЗЕР И ИСТОЧНИКОВ
  6. V. БОГИНЯ РЫБАЛКИ
  7. VI. БОГИНЯ ДОРОГ И ГАВАНЕЙ
  8. БОГИНЯ РАССВЕТА И МОРОЗА
  9. БОГИНЯ РОЖДЕНИЯ МЛАДЕНЦЕВ И ДЕТЕЙ
  10. I. БОГИНЯ РОЖДЕНИЯ
  11. II. БОГИНЯ-ЗАЩИТНИЦА МЛАДЕНЕВ
  12. III. БОГИНЯ-ЗАЩИТНИЦА НОВОРОЖДЕННЫХ ДЕВОЧЕК
  13. БОГИНЯ ДЕВСТВЕННОСТИ И БРАКА
  14. БОГИНЯ ПЕСЕН И ТАНЦЕВ
  15. БОГИНЯ БОЛЕЗНЕЙ И ВНЕЗАПНОЙ СМЕРТИ
  16. I. БОГИНЯ БОЛЕЗНЕЙ И ВНЕЗАПНОЙ СМЕРТИ
  17. II. БОГИНЯ БЕЗБОЛЕЗНЕННОЙ СМЕРТИ ЖЕНЩИН
  18. III. БОГИНЯ СОБАЧЬЕГО БЕШЕНСТВА
  19. БОГИНЯ ИСЦЕЛЕНИЯ И ХОРОШЕГО ЗДОРОВЬЯ
  20. БОГИНЯ РИТУАЛЬНОГО ОЧИЩЕНИЯ
  21. БОГИНЯ ЗАЩИТНИЦА ГОРОДОВ (РОДИНЫ)
  22. БОГИНЯ АМАЗОНК
  23. БОГИНЯ ГИПЕРБОРЕЕВ
  24. АРТЕМИДА ОТОЖДЕСТВЛЯЕТСЯ С СЕЛЕНОЙ ЛУНОЙ
  25. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ГЕКАТОЙ
  26. ТРИАДА ГЕКАТА–АРТЕМИДА–СЕЛЕНА
  27. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ДЕСПОЙНОЙ
  28. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С БРИТОМАРТИС-ДИКТИНОЙ
  29. ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ИНОСТРАННЫМИ БОГИНЯМИ
  30. I. ФРАКИЙСКАЯ БОГИНЯ БЕНДИДА
  31. II. ЕГИПЕТСКАЯ БОГИНЯ БАСЕТ

ДИКОЙ ПРИРОДЫ, ОХОТЫ И ЖИВОТНЫХ

I. ДИКОЙ ПРИРОДЫ

Гомер. Илиада. Песнь 21. 470 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 325) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Тут Апол­ло­на сест­ра, Арте­ми­да, зве­рей гос­поды­ня,

Тешась охотой, она на вершинах, открытых для ветра,

И на тенистых отрогах свой лук всезлатои напрягает,
Стрелы в зверей посылая стенящие. В страхе трепещут
Главы высоких гор. Густотенные чащи лесные
Стонут ужасно от рева зверей. Содрогаются суша»

 

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 18 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«[Артемида просит Зевса] Горы мне все подари…Жить на высях я буду»

 

Гомеровские гимны. XXVII. К Артемиде. / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 173) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«Тешась охотой, она на вершинах, открытых для ветра,
И на тенистых отрогах свой лук всезлатои напрягает,
Стрелы в зверей посылая стенящие. В страхе трепещут
Главы высоких гор. Густотенные чащи лесные
Стонут ужасно от рева зверей. Содрогаются суша»

 

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. ???-???) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

«Святая нимфа [то есть Артемида], бурных гор владычица…»

 

Овидий. Фасты. Книга 4. 751. (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Коль в запо­вед­ник забрел, иль под дере­вом сел я свя­щен­ным…
Ты уж меня изви­ни!…
Да не заме­тим дри­ад, не под­смот­рим купа­лен Диа­ны [Артемиды]
Или же Фав­на [Пана], когда в пол­день тра­ву он при­мнет».

 

Сенека. Федра. 406. (Источник: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 45-46) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«Царица рощ [Артемида], высоких гор пустынница,
В пустынных высях гор одна лишь чтимая»

 

II. ДИКИХ ЗВЕРЕЙ И ОХОТЫ

Артемида была богиней диких зверей и охоты. Кроме того, помимо того, что она была богиней-защитницей детей, она также считалась защитницей молодых животных.

Гомер. Илиада. Песнь 21. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 325) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Тут Апол­ло­на сест­ра, Арте­ми­да, зве­рей гос­поды­ня»

 

Гомер. Илиада. Песнь 21. 470 & 483. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 325) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Тебя [Артемиду] лишь над смерт­ны­ми жена­ми льви­цей
Зевс поста­вил, над ними сви­реп­ст­во­вать дал тебе волю.

Луч­ше и лег­че тебе пора­жать по горам и доли­нам
Ланей и диких зве­рей, чем с силь­ней­ши­ми в кре­по­сти спо­рить».

 

Гомер. Илиада. Песнь 5. 51. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 325) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Там же Ска­мандрий Стро­фид, моло­дой зве­ро­ло­вец искус­ный,
Пал, Мене­лая Атрида повер­жен­ный ясен­ной пикой,
Слав­ный стре­лец; изу­че́нный самою боги­нею Фебой [Артемидой],
Всех он зве­рей пора­жал, и хол­мов и дуб­ра­вы питом­цев;
Но его не спас­ла ни стрель­бой весе­ля­ща­ясь Феба,
Ни искус­ство, каким он, стре­лец даль­но­мет­кий, гор­дил­ся»
[В охотничьем мастерстве не было никакой пользы на поле битвы]

 

Гомер. Одиссея. Песнь 6. 102. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Как стре­ло­нос­ная, лов­лей в горах весе­лясь, Арте­ми­да
Мчит­ся по длин­ным хреб­там Ери­ман­фа-горы иль Тай­ге­та,
Раду­ясь серд­цем на веп­рей лес­ных и на быст­рых оле­ней;

Там же и ним­фы полей, пре­крас­ные доче­ри Зев­са,
Сле­дом за нею несут­ся. И серд­цем Лето весе­лит­ся»

 

Гомеровские гимны. XXVII. К Артемиде. 1-3, 486-494 (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«Тешась охотой, она на вершинах, открытых для ветра,
5
И на тенистых отрогах свой лук всезлатои напрягает,
Стрелы в зверей посылая стенящие. В страхе трепещут
Главы высоких гор. Густотенные чащи лесные
Стонут ужасно от рева зверей. Содрогаются суша
И многорыбное море. Она же с бестрепетным сердцем
10
Племя зверей избивает, туда и сюда обращаясь.
После того как натешится сердцем охотница-дева,
Лук свой красиво согнутый она наконец ослабляет»

 

Гомеровские гимны. IV. К Афродите. 16. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 149) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«Жаркой и грудь Артемиды зажечь златострельной и шумной:
Любит она только луки, охоту в горах за зверями»

 

Эсхил. Орестея. Агамемнон. 140. (Источник: Эсхил. Трагедии /Перевод Вячеслава Иванова. – М.: Наука, 1989. – С. 119) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

 

«Жале­ет [Артемида] всех чад лес­ных,
Дете­ны­шей, мать в сле­по­те сосу­щих;
Пле­мя милу­ет роб­ко­го зве­ря
Вме­сте с вывод­ком льви­цы лютой».

 

Аристофан. Лягушки. 1358 (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. — М.: Искусство, 1983) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):

«Арте­ми­да!
Поспе­ши, при­веди сво­их псиц,
Обы­щи дом и двор!»

 

Аристофан. Женщины на празднике Фесмофорий. 114 (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. – М.: Искусство, 1983. – Т. 2) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):

 

«Воспойте хвалу Артемиде, богине
Безбрачной, охотнице горных лесов»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 21. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 49-50) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Арте­ми­да, заняв­шись охотой, оста­ва­лась девой».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 3. 879. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 122) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«Быстрых оленей упряжкой; летит по холмам и по кряжам…
а звери
Ластятся с визгом, исполнены страха перед нею [Артемидой], идущей»

 

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 1. / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 151) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«Артемиду, ту, что забыть песнопевец не смеет,
Мы воспоем, возлюбившую лук, и охоты, и травли,
И хоровод круговой, и пляски на горных высотах…
[Дитя Артемида просит привилегий у своего отца Зевса:]
Дай мне стрелы и лук — или нет, отец, не пекися…
дабы нагнать мне зверя лесного…
Дай в прислужницы мне два десятка нимф амннсийских —
Пусть пекутся они у меня о сапожках и гончих
Псах, когда мне случится сражать оленей и рысей».

 

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 116. / Перевод С. С. Аверинцева. / (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 151) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Сколько раз ты, богиня, серебряный лук испытала?
Первый выстрел был в улем, второй в дубовое древо,
Третий зверя лесного добыл»

 

Квинт Смирнский. После Гомера. Книга 1. 905. (Источник: Квинт Смирнский. После Гомера / Вступ. ст., пер. с др. греч. яз., прим. А. П. Большакова. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2016. – 320 c. – С. 40-41) (греческий эпос 4 в. н. э.):

«Словно Зевса
неукротимая дщерь, Артемида, что спит, отдыхая,
ибо устала слать стрелы во львов среди гор неприступных».

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. 21. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Полифонта… совокупилась с медведем. Увидев ее, Артемида безмерно ее возненавидела и обратила против нее всех диких зверей».

 

Орфический гимн XXXVI. Артемиде (фимиам, манна). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 216) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«Поясоснятица, страстью ты жалишь, охотишься с псами,
Быстрая в беге, забот разрешитель, ты бодрствовать любишь,
Ночью бродя, стреловержица, встреча с тобою — к удаче,
Статная, мужу подобна, даруешь недолгие роды…
Демон, что смертных потомство людей и растит, и питает!
Ты амвросийная, ты и подземная, звероубийца,
Горных хозяйка дубрав, оленей разишь, о честная,
Ты госпожа, всецарица, всегда в неизменном цветенье.
Псов ты, лесная, хранишь, кидониянка, светлая видом…
К мистам ко всем благосклонна, щедра земными плодами!»

 

Страбон. География. Книга 5. 1. 9. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«[У генетов в северной Италии] в этих свя­щен­ных рощах дикие зве­ри ста­но­вят­ся руч­ны­ми, а оле­ни пасут­ся в одном ста­де с вол­ка­ми; зве­ри поз­во­ля­ют даже людям при­бли­жать­ся и лас­кать их, а соба­ки остав­ля­ют пре­сле­до­ва­ние дичи, если она нахо­дит здесь убе­жи­ще».

 

Страбон. География. Книга 14. 1. 29. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«За Коло­фо­ном [в Малой Азии] идут гора Кора­кий и ост­ро­вок, посвя­щен­ный Арте­ми­де, куда сам­ки оле­ней доби­ра­ют­ся вплавь и рож­да­ют там, как пола­га­ют, дете­ны­шей».

 

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 6. 22. 8. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Эла­фи­е­ей же элей­цы назы­ва­ют боги­ню, как мне кажет­ся, из-за охоты на оле­ней (эла­фой)».

 

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 2. 30. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Сарон [из Трезена] очень любил охо­тить­ся; и вот одна­жды, заме­тив лань, он стал пре­сле­до­вать ее; спа­са­ясь от него, она в бег­стве бро­си­лась в море, а вслед за ней бро­сил­ся и он. Лань уплы­ла дале­ко от бере­га, а Сарон, не желая упу­стить добы­чу, вой­дя в азарт, погнал­ся за ней и очу­тил­ся в откры­том и глу­бо­ком море; там он попал в тяже­лое поло­же­ние, вол­ны ста­ли его захле­сты­вать, и он уто­нул. Его труп был выбро­шен у Пси­фей­ско­го болота, и они похо­ро­ни­ли его в роще Арте­ми­ды внут­ри свя­щен­ной огра­ды, и с этих пор боло­ти­стую часть моря в этом месте они ста­ли вме­сто Пен­фей назы­вать Саро­ний­ским зали­вом».

 

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 2. 31. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Побли­зо­сти от теат­ра [в Трезене] сто­ит храм Арте­ми­ды Ликей­ской (Вол­чьей); постро­ил его Иппо­лит. Отно­си­тель­но про­зви­ща я ниче­го не мог узнать у мест­ных эксе­ге­тов, но пред­по­ла­гаю, что или Иппо­лит про­гнал вол­ков, мно­го вредив­ших Тре­зен­ской обла­сти».

 

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 1. 41. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Гово­рят, что его [храм Артемиды] воз­двиг Алка­фой, убив так назы­вае­мо­го кифе­рон­ско­го льва».

 

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 5. 19. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«[Изображено на груди Кипела в Олимпии] Арте­ми­да пред­став­ле­на с кры­лья­ми на пле­чах; пра­вой рукой она дер­жит бар­са, а дру­гой рукой — льва». [Примечание. Это было изображение Артемиды как Potnia Theron или Царица зверей. Аналогичное изображение имеется на Вазt Франсуа из 6 века до н.э.]

 

Павсаний. Описание Эллады (Греции). Книга 7. 18. 8. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Празд­ник [Артемиды в Патрах] откры­ва­ет­ся бле­стя­щей и вели­ко­леп­ной про­цес­си­ей в честь Арте­ми­ды; ее жри­ца, девуш­ка, едет в кон­це про­цес­сии на колес­ни­це, запря­жен­ной ланя­ми… Бро­са­ют на жерт­вен­ник живых птиц из тех, кото­рых употреб­ля­ют в пищу, и вся­ких дру­гих жерт­вен­ных живот­ных, кро­ме того, диких сви­ней, оле­ней и косуль; дру­гие при­но­сят вол­чат и мед­ве­жат, а иные и взрос­лых живот­ных. На алтарь кла­дут так­же пло­ды куль­ти­ви­ро­ван­ных фрук­то­вых дере­вьев. После это­го под­жи­га­ют­ся дро­ва. Я видел здесь, как мед­веди и дру­гие живот­ные, лишь толь­ко огонь начи­нал охва­ты­вать дро­ва, бро­са­лись за заго­род­ку, и неко­то­рым уда­ва­лось силою про­рвать­ся; но те, кото­рые их при­ве­ли сюда, вновь застав­ля­ют их вер­нуть­ся на костер. И никто не пом­нит, чтобы какой-либо зверь тро­нул хоть одно­го из при­сут­ст­ву­ю­щих».

 

Филострат Старший. Картины. 1. 28 (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания картины, изображающей охотников] Не скачите так бурно мимо нас, о охотники! Не гоните своих лошадей, пока мы не исследуем, чего вы хотите и за чем вы охотитесь. Вы говорите, что мчитесь против дикого зверя… Мулы и погонщик везут для них охотничью снасть, путы и сети, пики, дротики, копья с зазубринами; с собаками идут ловчие, разведчики и целая свора собак… Двигаясь дальше, охотники запоют в честь Артемиды-охотницы хвалебную песню, ведь там ее храм и статуя, ставшая гладкой от времени; возле нее прибиты головы диких кабанов и медведей; около храма пасутся на воле животные: олени, волки и зайцы; все они ручные и не боятся людей. Помолившись, они приступают к охоте».

 

Филострат Младший. Картины. 3 (Источник: Филострат (старший и младший). Картины. Каллистрат. Описание статуй. – Томск: «Водолей», 1996) (греческий ритор 3 в. н. э.):

«[Из описания древнегреческой картины, изображающей пир группы охотников] На другом краю этой трапезы, ближайший к среднему, держа в левой руке наполовину наполненный кубок, подняв над головой правую руку, мне кажется, начинает песнь в честь Артемиды-Охотницы».

 

Овидий. Метаморфозы. Книга 10. 535. (Источник: Публий Овидий Назон. Метаморфозы / Перевод с латинского С. В. Шервинского. – М.: Художественная литература, 1977) (римский эпос 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«С ним по горам и лесам, по ска­лам блуж­да­ет зарос­шим,
С голым коле­ном, подол под­по­я­сав по чину Диа­ны [Артемиды];
Псов натрав­ля­ет сама и, добы­чи ища без­опас­ной,
Зай­цев про­вор­ных она, иль див­но рога­тых оле­ней
Гонит, иль ланей лес­ных; но могу­чих не тро­га­ет веп­рей»

 

Овидий. Героиды. 4. 38 (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Ты не пове­ришь, но я заня­лась незна­ко­мым искус­ст­вом:
Власт­но вле­чет меня в лес, зве­ря сви­ре­по­го гнать,
Пер­вою ста­ла теперь боги­ня [Артемида] с изо­гну­тым луком
И для меня, — ведь во всем я под­ра­жаю тебе.
Хочет­ся мне и самой на бегу­щих в тене­та оле­ней
Быст­рых натрав­ли­вать псов в чащах нагор­ных лесов,
Или с раз­ма­ху метать от пле­ча тре­пе­щу­щий дро­тик,
Или при­лечь отдох­нуть на луго­вую тра­ву.
Пра­вить нра­вит­ся мне поды­маю­щей пыль колес­ни­цей,
Губы горя­чих коней пен­ной уздою тер­зать».

 

Овидий. Героиды. 4. 87 (Источник: Овидий. Элегии и малые поэмы / Перевод с латинского. Сост. и предисл. М. Гаспарова. Коммент. и ред. переводов М. Гаспарова и С. Ошерова. – М.: Художественная литература, 1973. – 528 с.) (римская поэзия 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Мно­го ли радо­сти в том, чтобы, делу Диа­ны пре­дав­шись…
Лук (и ору­жьем тво­ей под­ра­жать ты дол­жен Диане [Аремиде])
Станет подат­лив и слаб, если все­гда напря­жен».

 

Сенека. Федра. 54. (Источник: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 45-46) (римская трагедия 1 в. н. э.):

 

«[Охотник Ипполит молится Диане-Артемиде]
О богиня [Артемида], тебя, дева-лучница, жду,
Кому отдана в заповедных краях
Над пустынями власть, ты меткой стрелой
Поражаешь зверей, что студеный ток
Аракса пьют иль резвятся зимой
На дунайском льду, преследуешь ты
И на Крите лань, и в Гетулии льва
Десницей твоей или, легкое взяв
Оружье, разишь быстроногих серн.
Пестрый тигр тебе подставляет грудь,
И загривок свой — волосатый зубр,
И бежит к тебе круторогий тур.
Всем зверям, что живут в пустынных краях,
Там, где зрит их араб меж бесценных дерев,
Или в скудных своих полях — гарамант,
Иль в безлюдных степях — кочевой сармат,
Дикий прячет ли их Пиренейский хребет,
Скрывает ли их Гирканская дебрь, —
Страшен лук тугой, о Диана [Артемида], твой.
Если с тем, кто тебя благодарно чтит,
Сила твоя пребудет в лесах,
Не порвет ни один ни тенет, ни силков
Расставленных зверь; и возы заскрипят
Под тяжестью туш, и у сытых собак
Алым цветом кровь запятнает носы,
И к лачугам своим, торжествуя, пойдет
Толпа поселян.
О богиня, ты здесь: мне знак подают
Голосистые псы. Дебри кличут меня [на охоту].
Сюда, сюда мы пойдем, где тропа
Нам путь сократит».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 44. 198 . (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 477-478) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Если ты Артемида далекоразящая, в скалах
На охоту спешащая с ланеубийцей Лиэем»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 11. 344. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 477-478) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Владычица же ловитвы,
Артемида, пригонит и серн в роговую повозку!»

МИФЫ об Артемиде как богине диких зверей и охоты см.:

(1) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: АКТЕОН (охотник убит за оскорбление богини)
(2) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: АГАМЕМНОН & АТРЕЙ (хвастается, что он лучший охотник, чем Артемида)
(3) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: ГИГАНТ ОРИОН (хвастается, что он лучший охотник)
(4) БЛИЗКИЕ АРТЕМИДЫ: ПРОКРИДА (подарок в виде охотничьего копья и собаки)
(5) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: ЭНЕЙ (посылает кабана опустошать поля)
(6) БЛИЗКИЕ АРТЕМИДЫ: БРИТОМАРТИС (введение охотничьих сетей)
(7) СВИТА АРТЕМИДЫ (разные девушки-охотницы и нимфеи)

III. БОГИНЯ ЛЕСНЫХ ПОЖАРОВ

Гимны Каллимаха. 3. К Артемиде. 115 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Где же ты светоч смолистый срубила и где запалила?
На Олимпе мисийском[238] срубила; а неугасимый
Пламень, пылающий в нем, взяла от перунов отцовских».

IV. БОГИНЯ ОЗЕР И ИСТОЧНИКОВ

Артемида обычно ассоциировалась с озерами и источниками, особенно в культе, где ее часто называли Лимная, Владычицей озера.

Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 22. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«При про­веде­нии празд­ни­ка в Стим­фа­ле в честь Арте­ми­ды Стим­фа­лий­ской ста­ли не всё совер­шать с над­ле­жа­щей тща­тель­но­стью, опус­кая мно­гие из обрядов, уста­нов­лен­ных для это­го празд­ни­ка. И вот лес, упав­ший и сне­сен­ный к устью той пучи­ны, по кото­рой река Стим­фал ухо­дит под зем­лю, заго­ро­дил доступ воде в это отвер­стие, и от это­го, гово­рят, обра­зо­ва­лось озе­ро вме­сто доли­ны, пло­ща­дью в 400(4) ста­ди­ев. [9] Гово­рят так­же, что в это вре­мя охот­ник пре­сле­до­вал убе­гаю­щую от него лань, что она бро­си­лась от него в эту сто­я­чую воду и что охот­ник в пылу пре­сле­до­ва­ния после­до­вал за ней и поплыл. И вот пучи­на погло­ти­ла сна­ча­ла лань, а потом и охот­ни­ка. Гово­рят, что за ними после­до­ва­ла под зем­лю и вода реки, так что вся стим­фа­лий­ская рав­ни­на в один день осво­бо­ди­лась от сто­я­чей воды. И с тех пор они справ­ля­ют празд­ник в честь Арте­ми­ды с боль­шим усер­ди­ем».

МИФЫ об Артемиде как богине озер и источников см.:

(1) БЛИЗКИЕ АРТЕМИДЫ: АРЕТУЗА (превращается в источник)
(2) БЛИЗКИЕ АРТЕМИДЫ: ПИРЕНА (превращается в источник)
(3) БЛИЗКИЕ АРТЕМИДЫ: ФОЛОЯ (превращается в источник)
(4) и распространенные мифы, описывающие купание Артемиды в дикой местности.

V. БОГИНЯ РЫБАЛКИ

Гомеровские гимны. XXVII. К Артемиде. 1-3, 486-494 (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

«И на тенистых отрогах свой лук всезлатои напрягает,
Стрелы в зверей посылая стенящие. В страхе трепещут
Главы высоких гор. Густотенные чащи лесные
Стонут ужасно от рева зверей. Содрогаются суша
И многорыбное море».

[Артемиду также иногда отождествляли с Диктиной, Владычицей сетей.]

VI. БОГИНЯ ДОРОГ И ГАВАНЕЙ

Артемида также была богиней пустынных дорог и гаваней. Это было продолжением ее роли богини дикой природы и рыбалки.

Гимны Каллимаха. 3. К Артемиде. 38 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«[Зевс наделяет Артемиду ее божественными привилегиями:]
И еще — все дороги отходят.
Гавани все под руку твою»

БОГИНЯ РАССВЕТА И МОРОЗА

Артемида была богиней рассвета, несущей свет и убивающим урожай морозом. Позже эта роль была передана Эос (олицетворение рассвета, богиня из Гомеровского эпоса).

Артемида, царица зверей, 6 век до н.э., Национальный археологический музей Флоренции.
Артемида, царица зверей, 6 век до н.э., Национальный археологический музей Флоренции.

Гимны Каллимаха. 3. К Артемиде. 10 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«[Дитя Артемида просит божественных привилегий у своего отца Зевса:] Ты же мне светочи даруй»

 

Гимны Каллимаха. 3. К Артемиде. 122 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Но куда ты свою погнала впервые упряжку?
К Тему, Фракийской горе, отколе порывы Борея

Веют, стужей дыша на тех, кто плащом не укутан.
Где же ты светоч смолистый срубила и где запалила?
На Олимпе мисийском[238] срубила; а неугасимый
Пламень, пылающий в нем, взяла от перунов отцовских.
Сколько раз ты, богиня, серебряный лук испытала?

Первый выстрел был в улем[239], второй в дубовое древо,
Третий зверя лесного добыл; но четвертый не древо —
Град нечестивых мужей поразил, которые много
И над пришельцами зла совершали и над своими.
Горе тем, кого посетишь ты яростным гневом!

Сгинет скот их от язвы, и сгинут посевы от града [Стужи]»

 

Гимны Каллимаха. 3. К Артемиде. 18 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Светоченосная Упис [Имя Артемиды как помощницы при родах] , владычица»

 

БОГИНЯ РОЖДЕНИЯ МЛАДЕНЦЕВ И ДЕТЕЙ

Артемида и Аполлон были защитниками детей. Согласно Гесиоду, в этой роли им помогали Океаниды (Облака) и Потамои (Реки). Девочки посвящают себя первому, а мальчики — второму.
Только Артемида была защитником младенца-младенца от его рождения до отлучение от груди, и точно так же была защитником детенышей животных.

 

I. БОГИНЯ РОЖДЕНИЯ

Артемида была богиней деторождения. Она была ghbpdfyyf во время родов вместе с Герой-Илифией, богиней-защитницей женщин и родов. В то время как Гера-ИЛИФИЯ была покровительницей рожениц, Артемида была покровителем-защитницей младенца. Говорят, что в детстве Артемида помогла своей матери родить ее брата-близнеца Аполлона.

Эсхил. Просительницы. 674. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 199) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Госте­при­им­ца-бога чтит,
Древ­них зако­нов отца и стра­жа.
Пусть пло­да­ми зем­ны­ми
Этот край не скуде­ет
И на помощь роже­ни­цам
Арте­ми­да при­хо­дит!»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 43. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«[Лето] при­дя на ост­ров Делос, не роди­ла вна­ча­ле Арте­ми­ду, а с помо­щью Арте­ми­ды она затем роди­ла Апол­ло­на43.
Арте­ми­да, заняв­шись охотой, оста­ва­лась девой»

 

Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека. Книга 1. 43. (Источник: Аполлодор. Мифологическая библиотека / Перевод, заключительная статья, примечания, указатель В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 51) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

«Миф о том, что Арте­ми­да ока­за­ла помощь Лето при рож­де­нии Апол­ло­на, свя­зан с куль­том Арте­ми­ды — покро­ви­тель­ни­цы родов (Эйли­тии). После бла­го­по­луч­но­го раз­ре­ше­ния от бре­ме­ни жен­щи­ны посвя­ща­ли Арте­ми­де локон сво­их волос или лос­кут одеж­ды, употреб­ляв­ши­е­ся для укра­ше­ния хра­ма».

 

Орфический гимн 2. ПРОФИРЕЕ . (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 216) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Внемли, богиня почтенная, демон об имени светлом,
В родах помощница, радостно видеть тебя роженицам,
Жен ты спасенье, одна лишь ты любишь, о добрая, деток,
Быстрые роды неся, являешься там, где страданье.

Ты, Профирея [Артемида], о добрая ключница, пестовать любишь,
Радостно домам людским тебе посылать процветание,
Рвущая пояс, невидима ты, но дела твои зримы.
Ты сострадаешь родящим, коль роды легки — веселишься.
Ты, Илифия, снимаешь страдание в миг тяжелейший,

Только тебя, облегченье душе, и зовут роженицы,
Только в тебе забывают страдания болей родильных.
О Артемида, Илифия, о Профирея честная!
Внемли, блаженная, роды пошли и пребудь на подмоге,
Будь мне спасеньем, раз все упасать ты на свет уродилась!»

 

Орфический гимн XXXVI. Артемиде (фимиам, манна). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 216) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«[Артемида] Муки родильной не зная, несущая в родах подмогу,
Поясоснятица, страстью ты жалишь»

 

Платон. Теэтет. 149b-d / Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. II /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 204) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

«Сократ. Поразмысли-ка, в чем состоит ремесло повитухи, и тогда скорее постигнешь, чего я добиваюсь. Ты ведь знаешь, что ни одна из них не принимает у других, пока сама еще способна беременеть и рожать, а берется за это дело лишь тогда, когда сама рожать уже не в силах.

Теэтет. Конечно.

Сократ. А виновницей этого называют Артемиду [10], поскольку она, сама не рожая, стала помощницей родов. cОднако нерожавшим она не позволила принимать, ибо человеку не под силу преуспеть в искусстве, которое ему чуждо. Поэтому повитухами она сделала женщин, неплодных уже по возрасту, почтив таким образом в них свое подобие.

Теэтет. Это правильно.

Сократ. А разве не правильно, что распознавать беременных тоже должны не кто иные, как повитухи?

Теэтет. Разумеется, правильно.

Сократ. Притом повитухи дают зелья и знают заговоры, могут возбуждать родовые муки или по желанию смягчать их, а ту, что с трудом рожает, заставить родить, а или если найдут нужным, то выкинуть».

 

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 20 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Город — какой пожелаешь
Мне [Артемиде] уделить; не часто его посетит Артемида…
Жить на высях я буду, людей, города навещая
Только по зову рожающих жен, что в пронзительных муках
Станут ко мне вопиять, мне в удел сужденные первый
Мойрою; им я должна помогать и нести избавленье,
Ибо не ведала мук, нося меня и рождая,
Мать, но безбольно на свет из родимой явила утробы».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 4. 30. 5. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

 

«В «Илиа­де» он [Гомер] изо­бра­зил Афи­ну и Энио глав­ны­ми вождя­ми на войне, Арте­ми­ду — могу­чей и страш­ной при родо­вых муках жен­щин, а Афро­ди­те он при­пи­сал все заботы о бра­ках».

 

Цицерон. О природе богов. Книга 2. 27. (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«Та же Диа­на [Артемида] зовет­ся “Всюдуб­ро­дя­щая”, но не отто­го, что, охотясь, бро­дит повсюду, а пото­му что она счи­та­ет­ся одной из семи как бы “блуж­даю­щих” звезд. Диа­ной же [Луна] зовет­ся пото­му, что ночь она как бы обра­ща­ет в день (dies). А обра­ща­ют­ся к ней при родах пото­му, что бере­мен­ность длит­ся ино­гда семь, а по боль­шей части девять лун­ных обо­ротов, кото­рые назы­ва­ют­ся men­ses (меся­цы), так как совер­ша­ют­ся в изме­рен­ные про­ме­жут­ки вре­ме­ни».

 

Апулей. Золотой осёл. Книга четвертая. 11. 218. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 142) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

«Будь [Египетская Исида] сестрою
Феба [Артемидой], что с благодетельной помощью приходишь во время родов и, столько
племен взрастившая, ныне в преславном эфесском святилище чтишься»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 48. 848. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 477-478) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«Вот появился младенец первый на свет, ибо речи
Артемиды родящим в схватках всегда помогают,
Вот уж двоим подарила жизнь упорная Авра»

 

II. БОГИНЯ-ЗАЩИТНИЦА МЛАДЕНЕВ

Артемида была богиней-защитницей грудных детей. В то время как Гера руководила материнским молоком, Артемида была защитницей самого младенца.

Орфический гимн 2. Илифии (фимиам, манна). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 216) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Жен ты [Артемила Илифия] спасенье, одна лишь ты любишь, о добрая, деток»

 

Орфический гимн XXXVI. Артемиде (фимиам, манна). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 216) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

«Несущая в родах подмогу»

 

 

III. БОГИНЯ-ЗАЩИТНИЦА НОВОРОЖДЕННЫХ ДЕВОЧЕК

После того, как девочка была отлучена из материнского молока, до ее посвящения в женщину она оставалась под защитой Артемиды. Мальчик-ребенок, напротив, находился под защитой брата-близнеца Артемиды Аполлона.

В качестве защитников детей Артемиде помогали Океаниды (Облака), а Аполлону — Потамои (Реки). Девушки посвящали прядь волос Океанидам, а мальчики — местному богу-речке на церемонии достижения совершеннолетия, проводимой в честь Аполлона и Артемиды.

Гомер. Одиссея. Песнь 6. 151. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«[Одиссей делает комплимент девушке Нав­си­кая]
Я бы ска­зал: с Арте­ми­дой, вели­кою доче­рью Зев­са,
Боль­ше все­го ты сход­на и ликом, и видом, и ростом».

 

Гомер. Одиссея. Песнь 20. 71. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Ведь унес­ла ж доче­рей Пан­да­ре­евых неко­гда буря.
Боги роди­те­лей их истре­би­ли, они сирота­ми
В доме оста­лись. Вскор­ми­ла детей Афро­ди­та боги­ня
Сыром, сла­дост­ным крас­ным вином и медом слад­чай­шим.

Гера дев ода­ри­ла умом, кра­сотой, Арте­ми­да
Чистая — строй­но­стью ста­на, боги­ня Пал­ла­да Афи­на
Их обу­чи­ла искус­ству во вся­че­ских жен­ских работах».

 

БОГИНЯ ДЕВСТВЕННОСТИ И БРАКА

Достигнув зрелости, девушка вступила в брак, перейдя от защиты Артемиды к богиням женственности Афродите и Гере. Перед церемонией бракосочетания Артемида была умилостивлена девушкой в благодарность за защиту, которую богиня оказывала ей в детстве.

Эсхил. Просительницы. 1030. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 199) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Защи­ти нас, Арте­ми­да,
Непо­роч­ная боги­ня! Пусть нево­ли
Не гото­вит нам Кифе­ра!
Стра­шен брак по при­нуж­де­нью».

 

Платон. Кратил. 400d & 406a Пер. Т. В. Васильевой. (Источник: Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1 /Общ. ред. А. Ф. Лосева и др.; Авт. вступит. статьи А. Ф. Лосев; Примеч. А. А. Тахо-Годи; Пер. с древнегреч. – М.: Мысль, 1994. – С. 634-635) (греческий философ 4 в. до н. э.):

 

«Сократ: Давайте спросим, что думали люди, давая им [богам] свои имена. . .
Первые люди, давшие имена [богам], были не обычными людьми, а высокими мыслителями и великими ораторами. . .

Артемида, мне кажется, названа так за нетронутую чистоту и скромность и еще за привязанность к девичеству. А может быть, назвавший ее так особо подчеркнул ее испытанную добродетель или то, что она как бы этой добродетели страж. Наконец, возможно, он подчеркнул и то, что она возненавидела в женщине пашню мужа. Либо за что-нибудь одно из этого, либо за все вместе присвоил это имя богине присвоитель имен».

 

Гомер. Одиссея. Песнь 20. 71. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 486) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Ведь унес­ла ж доче­рей Пан­да­ре­евых неко­гда буря.
Боги роди­те­лей их истре­би­ли, они сирота­ми
В доме оста­лись. Вскор­ми­ла детей Афро­ди­та боги­ня
Сыром, сла­дост­ным крас­ным вином и медом слад­чай­шим.
Гера дев ода­ри­ла умом, кра­сотой, Арте­ми­да
Чистая — строй­но­стью ста­на, боги­ня Пал­ла­да Афи­на
Их обу­чи­ла искус­ству во вся­че­ских жен­ских работах».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 10. 30. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Дочерей Пандарея… они, оставшись сиротами, были воспитаны Афродитой, одарены были другими богами: — так, Гера дала им разумность и красивую внешность; от Артемиды они, по его словам, получили в дар стройность фигуры»

МИФЫ об Артемиде как богине деторождения и девственниц см.:

(1) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: АДМЕТ (девичьи умилостивления при вступлении в брак)
(2) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: КОРОНИДА (убита при родах)

См. Также БОГИНЯ ПЕСЕН И ТАНЦЕВ (на этой странице)

БОГИНЯ ПЕСЕН И ТАНЦЕВ

Гомер. Илиада. Песнь 16. 181 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Гер­мес бес­смерт­ный, увидев­ший в хоре ее слад­ко­глас­ном
Пля­шу­щей в празд­ник Фебеи [Артемиды], боги­ни ловитв зла­то­стре­лой»

 

Гомеровские гимны. 5. К Афродите. 20 (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«Жаркой и грудь Артемиды зажечь златострельной и шумной:
Любит она только луки, охоту в горах за зверями,
Звяканье лир, хороводы, далеко звучащие клики,
Рощи, богатые тенью, и город мужей справедливых».

 

Гомеровские гимны. IV. К Афродите. 115. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 149) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«Золотострельной и шумной похитил меня [девственную дочь Отрея] Артемиды:
Много нас, нимф, веселилось и дев, для мужей вожделенных.
И неиссчетные толпы венком хоровод окружали».

 

Гомеровские гимны. XXVII. К Артемиде. 27 (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 168) (греческий эпос 7-4 вв. до н. э.):

 

«И направляется [Артемида] к дому великому милого брата
Феба, царя-дальновержца, в богатой округе дельфийской,
Чтобы из Муз и Харит хоровод устроить прекрасный.
Там она вешает лук свой с концами загнутыми, стрелы,
Тело приятно украсив, вперед выступает пред всеми
И хоровод зачинает. И пеньем бессмертным богини
Славят честную Лето, как детей родила она на свет,
Между бессмертными всеми отличных умом и делами».

 

Гомеровские гимны. II. К Аполлону Пифийскому. 190 / Перевод В. В. Вересаева. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод В. В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. 129-130) (греческий эпос 8-7 вв. до н. э.):

 

«[На Олимпе]
Тотчас желанье у всех появляется песен и лиры·
Сменными хорами песнь начинают прекрасные Музы,
Божьи дары воспевают бессмертные голосом чудным…
За руки взявшись, водить хоровод начинают веселый.
Не безобразная с ними танцует, не малая с виду,—
Ростом великая, видом дивящая всех Артемида,
Стрелолюбивая дева, родная сестра Аполлона».

 

Аполлоний Родосский. Аргонавтика. 1. 225. (Источник: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Перевод Н. А. Чистяковой. – М.: НИЦ «Ладомир», 2001. – С. 122) (греческий эпос 3 в до. н. э.):

 

«Нимфам в тот час вести хоровод,— всем была им забота,
Сколько их ни было там на этой пленительной выси,
Песнью ночною всегда величать Артемиду-богиню».

 

Гимны Каллимаха. 3. К Артемиде. 1 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 143-144) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

«Артемиду, ту, что забыть песнопевец не смеет,
Мы воспоем, возлюбившую лук, и охоты, и травли,
И хоровод круговой, и пляски на горных высотах»

 

Гимны Каллимаха. 3. К Артемиде. 170 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 143-144) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Если же нимфы ведут вокруг тебя [Артемиды] хороводы,
Будь то подле истоков египетской влаги Инопа,
Иль у Питаны (затем, что твоя Питана!) и в Лимнах,
Иль когда, о богиня, ты к Алам идешь Арафанским,
Бросив Скифский предел и обычаи тавров отринув…
Ведь бог солнцезарный,
С неба такой хоровод приметив, коней остановит,
Залюбовавшись; а дня между тем теченье продлится [середина лета]».

 

Клавдий Элиан. О мире животных. Книга 12. 9. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности — дата обращения 13 июля 2021):

 

«И Аристофан в своем Тимпанисте [комедия 5 век до н.э.]:
«Прелестные девы, дочери Лидии, резвятся и скачут, и в ладоши хлопают в храме Артемиды Огненой в Эфесе, то садясь на корточки, то снова распрямляясь, как припрыгивает трясогузка»».

 

Вергилий. Энеида. Книга 1. 500 . (Источник: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перевод с латинского С. А. Ошерова. (Серия «Библиотека всемирной литературы», т. 6). – М.: Художественная литература, 1971. – С. 283-284) (римский поэт 1 в. до н. э.):

 

«Так на Эвро­та бре­гах или Кин­фа хреб­тах хоро­во­ды
Водит Диа­на [Артемида], и к ней соби­ра­ют­ся гор­ные ним­фы:
Тыся­чи их ото­всюду идут за нею, — она же
Носит кол­чан за спи­ной и ростом их всех пре­вос­хо­дит»

БОГИНЯ БОЛЕЗНЕЙ И ВНЕЗАПНОЙ СМЕРТИ

Артемида была богиней, принесшей внезапную смерть младенцам, девочкам и женщинам, поскольку она была не только защитницей девочек, но и, напротив, их убийцей.

Аполлон обладал вспомогательной ролью, принося внезапную смерть, болезни и болезни мальчикам и мужчинам.

Артемида, А5 века до н.э., Музей изящных искусств Бостона
Артемида, А5 века до н.э., Музей изящных искусств Бостона

I. БОГИНЯ БОЛЕЗНЕЙ И ВНЕЗАПНОЙ СМЕРТИ

Гомер. Илиада. Песнь 21. 470 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Гор­дая луком [Артемида]! Тебя лишь над смерт­ны­ми жена­ми льви­цей
Зевс поста­вил, над ними сви­реп­ст­во­вать дал тебе волю».

 

Гомер. Илиада. Песнь 6. 205 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Дочь у него — зла­тоб­раздая гнев­ная Феба [Артемиды] сра­зи­ла».

 

Гомер. Одиссея. Песнь 11. 172. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«[Одиссей обращается к призраку своей матери Антиклеи:]
Что за Кера [Смерть] тебя всех печа­ля­щей смер­ти сми­ри­ла?
Дол­гой болез­нью ль была ты настиг­ну­та, иль Арте­ми­да
Неж­ной стре­лою сво­ею, при­бли­зясь, тебя умерт­ви­ла?»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 10. 35. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Они говорят [Жители Фокиды], что какое бы из животных ни было посвящено Артемиде, оно вырастает в стаде без всяких болезней и более жирным, чем другие».

 

Гомер. Илиада. Песнь 19. 55. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 97) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«[Ахиллеус обращается к Агамемнону]
О! поч­то Арте­ми­да сей девы [Брисеиды] стре­лой не прон­зи­ла
В день, как ее меж­ду плен­ниц избрал я, Лир­несс разо­рив­ши»

 

Гомер. Одиссея. Песнь 11. 324. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 474-475) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Фед­ру, Про­к­риду пре­крас­ную я [Одиссей] увидал [в подземном царстве], Ари­ад­ну,
Дочь коз­но­дея Мино­са, кото­рую с Кри­та когда-то
Вез с собою Тезей на свя­щен­ный акро­поль афин­ский,
Но не успел насла­дить­ся — уби­ла ее Арте­ми­да
По обви­не­нью ее Дио­ни­сом на ост­ро­ве Дие».

 

Гомер. Одиссея. Песнь 15. 410. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 474-475) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«Ост­ров есть, по назва­нью Сири́я, — ты, может быть, слы­шал? —
Выше Орти­гии, где пово­рот совер­ша­ет свой солн­це…
Голо­да в этом краю нико­гда не быва­ет. Не зна­ют
Там нена­вист­ных болез­ней бес­счаст­ные люди. Когда там
Горь­кая ста­рость при­хо­дит к како­му-нибудь поко­ле­нью,
Лук свой сереб­ря­ный взяв, Апол­лон с Арте­ми­дой нис­хо­дят
Тай­но, чтоб тихой стре­лой без­бо­лез­нен­но смерть посы­лать им».

 

Гомер. Одиссея. Песнь 15. 478. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 474-475) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Шесть мы еха­ли суток, и ночи и дни непре­рыв­но.
После того же как день и седь­мой уж при­ба­вил Кро­ни­он,
Жен­щи­на стре­ло­лю­би­вой уби­та была Арте­ми­дой.
В трюм­ную воду ныр­ну­ла она, слов­но чай­ка мор­ская».

 

Гомер. Одиссея. Песнь 18. 202. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 474-475) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

«[Пенелопа сокрушается]
Если б такая же смерть была Арте­ми­дою чистой
Тот­час же посла­на мне, чтобы я в посто­ян­ной печа­ли
Века себе не губи­ла, тоскуя о милом супру­ге».

 

Гомер. Одиссея. Песнь 20. 60. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 474-475) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Горест­ным пла­чем когда Пене­ло­па насы­ти­ла дух свой,
Преж­де все­го нача­ла Арте­ми­де богине молить­ся:
«Зев­со­ва дочь Арте­ми­да, боги­ня вла­ды­чи­ца, если б
В грудь пора­зив­ши стре­лой, ты дух мой исторг­ла из тела
Тот­час, теперь! Или поз­же меня под­хва­ти­ла бы буря
И унес­ла бы дале­ко доро­гой, оку­тан­ной мра­ком,
В устье швыр­нув Оке­а­на-реки, кру­го­врат­но теку­щей!…
О, если б так и меня олим­пий­ские боги сгу­би­ли
Или б сра­зи­ла стре­лой Арте­ми­да, чтоб я Одис­сея
Сно­ва увидеть мог­ла, хоть сошед­ши под страш­ную зем­лю,
Чтобы мне быть не при­шлось утехою худ­ше­го мужа!»

 

 

Гомер. Одиссея. Песнь 5. 119. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 474-475) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Гна­ли, пока зла­тотрон­ной и чистою он [Ориона] Арте­ми­дой
Неж­ной стре­лою вне­зап­но в Орти­гии не был застре­лен».

 

Пиндар. Пифийские песни. 3. <«Аргонавты»> Аркесилаю Киренскому. 4э. (Источник: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты / Издание подготовил М. Л. Гаспаров. – М.:Наука, 1980. – С. 79) (греческая лирика 5 в. до н. э.):

 

«Он [Аполлон] послал единокровную сестру свою [Артемида считалась виновницей внезапной смерти женщин]
В полете неуемного гнева
К лакерийским обрывам Бебиады,
К дому девы [Корониды]. Там чуждый демон,
Совратитель, стал погубителем
И ее и ближних ее,
Ибо общей была их гибель:
Единое огненное семя
Выжгло нагорный лес».

 

Феогнид. (Источник: Эллинские поэты VIII – III вв. до н. э. / Перевод С. Апта, В. Вересаева. – М.: Ладомир, 1999. – С. ???-???) (греческий поэт 6 в. до н. э.):

 

«Зевсова дочь, Артемида-охотница! Ты, что Атридом
Жертвой была почтена в час, как на Трою он шел, —
Жарким моленьям внемли, охрани от напастей! Тебе ведь
Это легко, для меня ж очень немалая вещь».

 

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 112 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Но куда ты [Артемида] свою погнала впервые упряжку?
К Тему, Фракийской горе, отколе порывы Борея
Веют, стужей дыша на тех, кто плащом не укутан.
Где же ты светоч смолистый срубила и где запалила?
На Олимпе мисийском срубила; а неугасимый
Пламень, пылающий в нем, взяла от перунов отцовских.
Сколько раз ты, богиня, серебряный лук испытала?…
Первый выстрел был в улем, второй в дубовое древо,
Третий зверя лесного добыл; но четвертый не древо —
Град нечестивых мужей поразил, которые много
И над пришельцами зла совершали и над своими.
Горе тем, кого посетишь ты яростным гневом!
Сгинет скот их от язвы, и сгинут посевы от града;
Старцы власы остригут, хороня сыновей; роженицы
Будут, стрелой сражены, умирать, а ежели горькой
Смерти избегнут, так явят на свет недостойное жизни».

 

Страбон. География. Книга 14. 1. 6. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Арте­ми­да, полу­чил свое имя от того, что дела­ет людей здра­вы­ми и невреди­мы­ми… Впро­чем, губи­тель­ные болез­ни и вне­зап­ную смерть так­же при­пи­сы­ва­ют этим богам [Артемиде и ее брату Аполлону]».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 7. 6. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Жите­лей же Эги­а­леи [Коринф] пора­зи­ла болезнь, и про­ри­ца­те­ли веле­ли им уми­ло­сти­вить Апол­ло­на и Арте­ми­ду. И вот они посла­ли с моле­ни­я­ми семь юно­шей и семь деву­шек к реке Сифа­су».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 7. 19. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Гнев Арте­ми­ды обру­шил­ся на людей [в Патрах в Ахейе]: зем­ля пере­ста­ла при­но­сить пло­ды, их пора­зи­ли необыч­ные болез­ни со смерт­ны­ми слу­ча­я­ми, более часты­ми, чем преж­де. Когда при этих бед­ст­ви­ях они при­бег­ли к помо­щи боже­ст­вен­но­го откро­ве­ния в Дель­фах… веле­ние бога было — их самих при­не­сти в жерт­ву Арте­ми­де и затем каж­дый год при­но­сить богине в жерт­ву девуш­ку и юно­шу, кото­рые были самы­ми кра­си­вы­ми».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 3. 16. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Что дере­вян­ная ста­туя Арте­ми­ды Ортии (Пря­мо­сто­я­щей) в Лакеде­моне при­ве­зе­на от вар­ва­ров, свиде­тель­ст­вом мне слу­жит сле­дую­щее: во-пер­вых, нашед­шие эту ста­тую Аст­ра­бак и Ало­пек [Спартанцы], дети Ирба, сына Амфи­сфе­на, вну­ка Амфи­клея, пра­вну­ка Аги­са, тот­час сошли с ума; во-вто­рых, когда спар­тан­цы-лим­на­ты, жите­ли Кино­сур, Месои и Пита­ны, ста­ли при­но­сить ей жерт­ву, они были доведе­ны до ссо­ры, а затем и до вза­им­ных убийств, и в то вре­мя, как мно­гие умер­ли у само­го алта­ря, осталь­ные погиб­ли от болез­ни. После это­го им было сооб­ще­но божье сло­во — оро­шать жерт­вен­ник чело­ве­че­ской кро­вью».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 53. 1. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«[После убийства Скефра, аркадского друга Артемиды и Аполлона]
Теге­ат и Мэра немед­лен­но при­нес­ли жерт­вы в честь Апол­ло­на и Арте­ми­ды, но все же вско­ре после это­го бес­пло­дие силь­но пора­зи­ло теге­ат­скую зем­лю; <в ответ на их обра­ще­ние к богу> было полу­че­но из Дельф веща­ние: «Совер­шать плач по Ске­ф­ру»».

 

II. БОГИНЯ БЕЗБОЛЕЗНЕННОЙ СМЕРТИ ЖЕНЩИН

Соглас­но гре­че­ским пред­став­ле­ни­ям, ско­ро­по­стиж­ная смерть чело­ве­ка в рас­цве­те сил нано­сит­ся стре­ла­ми Апол­ло­на и Арте­ми­ды; пер­вый губит муж­чин, вто­рая — жен­щин.

Гомер. Одиссея. Песнь пятнадцатая. (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 496) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Ост­ров есть, по назва­нью Сири́я, — ты, может быть, слы­шал? —
Выше Орти­гии, где пово­рот совер­ша­ет свой солн­це.

Он не чрез­мер­но людь­ми насе­лен, но удо­бен для жиз­ни,
Тучен, при­во­лен для стад, богат вино­гра­дом, пше­ни­цей.
Голо­да в этом краю нико­гда не быва­ет. Не зна­ют
Там нена­вист­ных болез­ней бес­счаст­ные люди. Когда там
Горь­кая ста­рость при­хо­дит к како­му-нибудь поко­ле­нью,

Лук свой сереб­ря­ный взяв, Апол­лон с Арте­ми­дой нис­хо­дят
Тай­но, чтоб тихой стре­лой без­бо­лез­нен­но смерть посы­лать им»

МИФЫ об Артемиде как несущей смерть женщинам и детям см.:

(1) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: НИОБА (убивает своих детей)
(2) БЛИЗКИЕ АРТЕМИДЫ: ПИРЕНА (убивает своего ребенка)
(3) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: ХИОНА (убивает девушку)
(4) БЛИЗКИЕ АРТЕМИДЫ: ФИЛОНОЯ (ПОЛИБОЯ) (бессмертие может быть намеком на внезапную смерть)
(5) БЛИЗКИЕ АРТЕМИДЫ: ПОЛИБОЯ (бессмертие может быть намеком на внезапную смерть)
(6) БЛИЗКИЕ АРТЕМИДЫ: ИФИГЕНИЯ (бессмертие может быть намеком на смерть)

МИФЫ об Артемиде как о разносчице чумы см.:

(1) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: ЖИТЕЛИ КОРИНФА (посылает чуму)
(2) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: МЕЛАНИПП & КОМЕТО (посылает чуму)

III. БОГИНЯ СОБАЧЬЕГО БЕШЕНСТВА

Клавдий Элиан. О мире животных. Книга 12. 22. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности — дата обращения 13 июля 2021):

«На Крите есть храм Артемиды Роккаи, как ее называют. Собаки здесь приходят в безумие. И когда их поражает эта болезнь, они бросаются с мыса в море головой вниз».

 

Клавдий Элиан. О мире животных. Книга 14. 20. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности — дата обращения 13 июля 2021):

 

«Так случилось… и что мальчики были укушены бешеной собакой: когда был укушен первый, остальные пришли ему на помощь и их постигла та же участь. Так они и лежали на пляже возле Рифимны на Крите (так называлась эта деревня), тем временем свидетели сочувствовали их бедственному положению и отдали приказ убить собаку и ее печень дать съесть мальчикам как противоядие. Другие настаивали, что их нужно передать храму Артемиды Роккской, и что следует молить богиню исцелить их».

МИФЫ об Артемиде как богине бешенства см.:

(1) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: АКТЕОН(бешеные собаки)

 

БОГИНЯ ИСЦЕЛЕНИЯ И ХОРОШЕГО ЗДОРОВЬЯ

Артемида, как и ее брат Аполлон, считалась богиами исцеления. Это была роль, которая противоречила ее положению богини внезапной смерти и болезней.

Гомер. Илиада. Песнь 5. 447 (Источник: Гомер. Илиада. Одиссея / Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. – М.: Художественная литература, 1967. – С. 188) (греческий эпос 8 в. до н. э.):

 

«Феб же, Энея похи­тив из тол­пищ, его пола­га­ет
В соб­ст­вен­ном хра­ме сво­ем, на вер­шине свя­то­го Пер­га­ма.
Там Анхи­зиду и Лета и стре­ло­лю­би­вая Феба [Артемида]
Сами в вели­ком свя­ти­ли­ще мощь и кра­су воз­вра­ща­ли».

 

Гимны Каллимаха. 3. К Артемиде. 128 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 143-144) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Но у тех, на кого ты с улыбчивой милостью взглянешь,
Нивы злаком обильным кипят, отменно плодится
Стадо, и счастлив их дом; притом и в могилу не сходят
Прежде они, чем успеют сполна вкусить долголетья».

 

Орфический гимн 36. Артемиде. (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 235) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«Милый нам мир приведи с Гигиеей прекраснокудрявой,
Горе и злые болезни прогнав за далекие горы!»

 

Страбон. География. Книга 14. 1. 6. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 611-612) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

«Милет­цы и делос­цы назы­ва­ют Апол­ло­на Úlios, как бы богом здо­ро­вья и исце­ле­ния, ведь гла­гол ūlein озна­ча­ет «быть здо­ро­вым», откуда и сло­во ūlē6, и при­вет­ст­вие «здрав­ст­вуй (ūlē), радуй­ся». Ведь Апол­лон — бог-цели­тель, как с.595 и Арте­ми­да, полу­чил свое имя от того, что дела­ет людей здра­вы­ми и невреди­мы­ми7. Гелиос и Селе­на тес­но соеди­не­ны с этим поня­ти­ем, так как они явля­ют­ся при­чи­ной здо­ро­во­го сме­ше­ния возду­ха. Впро­чем, губи­тель­ные болез­ни и вне­зап­ную смерть так­же при­пи­сы­ва­ют этим богам».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 10. 35. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Они говорят [Жители Фокиды], что какое бы из животных ни было посвящено Артемиде, оно вырастает в стаде без всяких болезней и более жирным, чем другие».

 

Клавдий Элиан. О мире животных. Книга 14. 20. / Переводчик: Агностик. (Источник: Симпосий, сайт об античной литературе, античной истории и людях античности — дата обращения 13 июля 2021):

 

«Так случилось… и что мальчики были укушены бешеной собакой: когда был укушен первый, остальные пришли ему на помощь и их постигла та же участь. Так они и лежали на пляже возле Рифимны на Крите (так называлась эта деревня), тем временем свидетели сочувствовали их бедственному положению и отдали приказ убить собаку и ее печень дать съесть мальчикам как противоядие. Другие настаивали, что их нужно передать храму Артемиды Роккской, и что следует молить богиню исцелить их».

БОГИНЯ РИТУАЛЬНОГО ОЧИЩЕНИЯ

Артемида и ее брат Аполлон были богами ритуального очищения — очищения от нечистот непредумышленного убийства.

Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 7. 6. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Убив Пифо­на, Апол­лон и Арте­ми­да при­бы­ли в Эги­а­лею, чтобы полу­чить очи­ще­ние. Тут их охва­ти­ло чув­ство стра­ха — это место и теперь назы­ва­ет­ся Фобосом (Ужа­сом), — и тогда они напра­ви­лись на Крит к Кар­ма­но­ру»

 

БОГИНЯ ЗАЩИТНИЦА ГОРОДОВ (РОДИНЫ)

Родовыми богами государства были те, кого традиционно почитали раньше всех. В этом качестве Артемиде поклонялись в ряде древних городов-государств. Во время войны эти боги предков были призваны встать на защиту нации. Артемида исполняет эту роль в «Илиаде» как один из защитников Трои.
В следующем отрывке фиванские женщины взывают к Артемиде, наряду с Зевсом, Афиной, Посейдоном, Аресом, Афродитой, Аполлоном и Герой, как к своим родовым богам.

Эсхил. Семеро против Фив. 400. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 229-230) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«О боги, молю, о боги­ни, молю,
Беду про­го­ни­те!
Шумит за сте­на­ми рать.
Свер­кая щита­ми, на при­ступ идут…

И ты, о луч­ни­ца, дочь Лето́,
Лук под­ни­ми для боя!

Беда, беда!
Гро­хот сто­ит кру­гом. Слы­шу пово­зок стук,
Гера-боги­ня,
Скре­жет груз­ных осей, скре­жет и скрип сту­пиц.
О Арте­ми­да,
Копья­ми рас­се­чен, воздух сви­стит в ушах.

Все­силь­ных зову богов,
Все­силь­ных богинь зову, что хра­нят
Эти баш­ни и зем­лю:
Не отда­вай­те город в бою

Чуже­языч­ным пол­кам!
Слы­ши­те, руки воздев, девуш­ки молят вас,
Молят по пра­ву».

 

Эсхил. Семеро против Фив. 448. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод А. И. Пиотровского. – М.: Наука, 1989. – С. 229-230) (греческая трагедия 5 в. до н. э.):

«Отва­гою горя­щий Поли­фонт-силач,
Твер­ды­ня наша, — с мило­сти­вой помо­щью
Боги­ни Арте­ми­ды и дру­гих богов»

БОГИНЯ АМАЗОНК

Артемида была одним из богов-покровителей мифических воинственных амазонок с луками. Считалось, что амазонки основали несколько знаменитых святынь богини, включая ее культовый центр Эфес.

Артемида-Диана, греко-римская мраморная статуя, Пергамский музей
Артемида-Диана, греко-римская мраморная статуя, Пергамский музей

Павсаний. Описание Эллады. Книга 7. 2. 6. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

«Свя­ти­ли­ще Апол­ло­на в Диди­мах и его ора­кул были древ­нее, чем посе­ле­ние здесь ионян; но еще гораздо рань­ше, чем посе­ли­лись здесь ионяне, совер­ша­лось покло­не­ние Арте­ми­де Эфес­ской. [7] По мое­му, по край­ней мере, мне­нию, Пин­дар не все точ­но знал, что каса­ет­ся слу­же­ния богине, так как он утвер­ждал, что ее храм осно­ва­ли ама­зон­ки, отправ­ля­ясь похо­дом на Афи­ны и на Тесея. Прав­да, что уже тогда жен­щи­ны с Фер­мо­дон­та при­нес­ли жерт­вы эфес­ской богине, как в этом слу­чае издав­на зная это свя­ти­ли­ще, так рав­ным обра­зом и тогда, когда они бежа­ли от Герак­ла; еще в более ран­ние вре­ме­на неко­то­рые из них, убе­гая от Дио­ни­са, при­шли сюда в каче­стве моля­щих о защи­те».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 3. 25. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«В самом Пирри­хе есть на пло­ща­ди коло­дец; они счи­та­ют, что он дан им Силе­ном. Они были бы совсем лише­ны воды, если бы этот коло­дец у них иссяк. Из богов в их зем­ле име­ют свя­ти­ли­ща Арте­ми­да, име­ну­е­мая Астра­те­ей, пото­му что ама­зон­ки пре­кра­ти­ли здесь свой даль­ней­ший поход (стра­тею), и Апол­лон Ама­зо­ний; обе ста­туи дере­вян­ные и постав­ле­ны, гово­рят, фер­мо­донт­ски­ми жен­щи­на­ми»

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 2. 31. 4. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

«Побли­зо­сти от теат­ра [в Трезене, Аргос] сто­ит храм Арте­ми­ды Ликей­ской (Вол­чьей); постро­ил его Иппо­лит… такое про­зви­ще Арте­ми­ды суще­ст­во­ва­ло у ама­зо­нок, от кото­рых он про­ис­хо­дил по мате­ри».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 4. 31. 7. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

 

«Все дру­гие горо­да име­ну­ют ее Арте­ми­дой Эфес­ской, и отдель­ные лица чтут ее выше всех дру­гих богов. При­чи­ною это­го, как мне кажет­ся, явля­ет­ся, во-пер­вых, сла­ва ама­зо­нок, кото­рые, по пре­да­нию, воз­двиг­ли эту ста­тую, и, во-вто­рых, то обсто­я­тель­ство, что этот храм соору­жен в древ­ней­шие вре­ме­на».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 223. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 18):

 

«Семь чудес света… Храм Дианы [Артемиды] в Эфесе, который построила амазонка Отрера, супруга Марса [Ареса]».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Мифы. 225. (Источник: Гигин. Мифы. / Пер. Д. О. Торшилова под общ. ред. А. А. Тахо-Годи. – 2-е изд., испр. – СПб.: Алетейя, 2000. – С. 18):

«Кто первый построил храмы богов… Амазонка Отрера, супруга Марса [Ареса], первая построила храм Дианы [Артемиды] в Эфесе, который потом царем …… восстановили».

МИФЫ об Артемиде как богине амазонок см.:

(1) ГНЕВ АРТЕМИДЫ: ГИППО — МЕЛАННИППЕ

БОГИНЯ ГИПЕРБОРЕЕВ

Артемида и Аполлон были богами-покровителями мифических Гипербореев — расы людей-долгожителей, обитавших в далеком северном царстве вечной весны. Гипербореи были известны тем, что отправляли подношения в святая святых Аполлона и Артемиды, которые лежали на острове Делос.

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 50. 6. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Рас­ска­зав геро­ям подроб­но о том, как она наме­ре­ва­ет­ся дей­ст­во­вать, Медея обе­ща­ла подать из цар­ско­го двор­ца знак в днев­ное вре­мя дымом, а в ноч­ное — огнем, кото­рый будет вид­но из воз­вы­шаю­ще­го­ся над морем дозор­но­го места.

Изгото­вив полое изва­я­ние Арте­ми­ды, Медея спря­та­ла внут­ри него все­воз­мож­ные зелья, сама же с помо­щью каких-то силь­но дей­ст­ву­ю­щих мазей выкра­си­ла себе воло­сы в цвет седи­ны, а лицо и тело сде­ла­ла мор­щи­ни­сты­ми, так что всем, кто видел ее, она каза­лась совсем ста­ру­хой. После это­го, взяв изва­я­ние боги­ни, кото­рое было изготов­ле­но с таким рас­че­том, чтобы повер­гать тол­пу в бла­го­го­вей­ный тре­пет, Медея на рас­све­те вошла в город. (2) Пред­став­ля­ясь одер­жи­мой боже­ст­вом, Медея при боль­шом сте­че­нии наро­да на ули­цах веле­ла всем с бла­го­го­ве­ни­ем при­нять боги­ню, кото­рая яко­бы при­бы­ла из стра­ны гипер­бо­ре­ев, чтобы ока­зать боже­ст­вен­ное покро­ви­тель­ство и все­му горо­ду и его царю».

МИФЫ об Артемиде как богине гиперборейцев см.:

(1) БЛИЗКИЕ АРТЕМИДЫ: ОПИС, ЛОКСО & ГЕКАЕРГА

 

АРТЕМИДА ОТОЖДЕСТВЛЯЕТСЯ С СЕЛЕНОЙ ЛУНОЙ

Иногда Артемиду отождествляли с Селеной-Луной. Особенно это было свойственно римским поэтам – Овидию, Вергилию, Стацию. Сегодня эта связь более популярна, чем во времена античности. См. также следующий раздел о триаде Селена-Артемида-Геката.

Страбон. География. Книга XIV (Иония, Кария, Памфилия, Киликия). I. 6. (Источник: Страбон. География / Пер. Г. А. Стратановского. — М.: Наука, 1964. – С. 595) (греческий географ 1 в. до н. э. – 1 в. н. э.):

 

«Гелиос и Селена тесно соединены с этим понятием [Аполлоном и Артемидой], так как они являются причиной здорового смешения воздуха. Впрочем, губительные болезни и внезапную смерть также приписывают этим богам [Аполлону и Артемиде]».

 

Цицерон. О природе богов. Книга II. XXVII (68-69). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«И имя Аполлона тоже греческое, в нем хотят видеть Солнце. А Диану [Артемиду] считают той же Луной…

Луна (luna) названа так от lucere (светить), другое ее имя Люцина, и вот, как у греков при родах взывают к Диане, называя ее также другим именем – Светоносная, так у наших призывают Юнону – Люцину. Та же Диана зовется «Всюдубродящая», но не оттого, что, охотясь, бродит повсюду, а потому что она считается одной из семи как бы «блуждающих» звезд. Дианой же [Луна] зовется потому, что ночь она как бы обращает в день (dies). А обращаются к ней при родах потому, что беременность длится иногда семь, а по большей части девять лунных оборотов, которые называются menses (месяцы), так как совершаются в измеренные промежутки времени».

 

Цицерон. О природе богов. Книга III. XX. (51). (Источник: Цицерон. Философские трактаты. / Пер. М. И. Рижского. Отв. ред., сост. и вступ. ст. Г. Г. Майорова. (Серия «Памятники философской мысли»). — М.: Наука, 1985. — 384 стр.) (римский ритор 1 в. до н. э.):

 

«Разве ты… не видишь, как далеко заводит сказанное тобой о небе и звездах? Богами стали Солнце [Гелиос] и Луна [Селена], в первом греки видят Аполлона, во второй – Диану [Артемиду]».

 

Стаций. Фиваида. Книга 10. 365. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 174) (римский эпос 1 в. н. э.):

 

«[В следующем отрывке Стаций описывает Диану-Артемиду как богиню Артемиду-Гекату-Селену]
«Повелительница сокровенной, о Кинфия, ночи!
ежели верно, что ты — божество, чей трижды изменчив
образ, и ты же к лесам в ином обличий сходишь…
Склонив колесницу, богиня низводит
светоч благой и тела указует направленным рогом.
Явственны стали поля, Киферон высокий и Фивы».

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь 44. 198. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 434) (греческий эпос 5 в. н. э.):

 

«[В следующем отрывке Нонн описывает луну как триаду Артемида-Геката-Селена]
Гелия дочерь, матерь всего, круговратная Мена,
Правящая повозкой серебряной в небе Селена,
Если ты вправду Геката многоименная, если
Светочем ты помаваешь в руке огненосной все ночи,
Снизойди, о ночная владычица, коль веселишься
Воем и лаем, и визгом полуночной своры собачьей;
Если ты Артемида далекоразящая, в скалах
На охоту спешащая с ланеубийцей Лиэем —
Брату приди на подмогу!»

См. также ТРИАДА ГЕКАТА–АРТЕМИДА–СЕЛЕНА (ниже)

См. Также СЕЛЕНА (луну обычно называется «Феба» латинскими поэтами, хотя не всегда имеется в виду Диана, то есть Артемида)

ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ГЕКАТОЙ

Артемиду часто отождествляли с богиней Гекатой. В гомеровском гимне Деметре, Артемида, подруга Персефоны по играм возможно становится Гекатой, спутницей Деметры в поисках ее украденной дочери. Гекатос также был обычным эпитетом Гомера, применяемым к брату Артемиды Аполлону. Изображения двух богинь были почти идентичны. Их общими атрибутами были короткая юбка и охотничьи сапоги, факелы и охотничья собака.

Аристофан. Лягушки. 1358 (Источник: Аристофан. Комедии. В 2 томах / Пер. с древнегреч.: С. К. Апт., А. И. Пиотровский, Н. Корнилов; Коммент. В. Ярхо. — М.: Искусство, 1983) (греческая комедия 5-4 вв. до н. э.):

 

«Э-эй, кри­тяне, дети гор,
Спе­ши­те на помощь со стре­ла­ми, с лука­ми,
Ска­чи­те, безум­ст­вуй­те, дом окру­жи­те воров­ки!
С ними ты, дочь Лето,
Арте­ми­да!
Поспе­ши, при­веди сво­их псиц,
Обы­щи дом и двор!
И ты, дочь Зев­са, смо­ли­стые факе­лы
В руках поды­мая,
Гека­та, явись, оза­ри
Гли­ки дом!».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 45. 1. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«При­об­ре­тя боль­шой опыт в этих делах, Гека­та преж­де все­го погу­би­ла зельем отца и уна­сле­до­ва­ла цар­скую власть. Затем она воз­двиг­ла свя­ти­ли­ще Арте­ми­де [обычно описывается как храм Гекаты, но автор их объединяет], в кото­ром ста­ла при­но­сить в жерт­ву богине при­плы­ваю­щих в ее стра­ну чуже­зем­цев, про­сла­вив­шись так сво­ей сви­ре­по­стью».

 

Апулей. Золотой осёл. Книга четвертая. 11. 5. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 142) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

«Критские стрелки [называют меня] — Дианой Диктиннской [Артемидой], трехъязычные сицилийцы — Стигийской Прозерпиной [Гекатой]».

См. также ТРИАДА ГЕКАТА–АРТЕМИДА–СЕЛЕНА (ниже)

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этой богине см. ГЕКАТА.

ТРИАДА ГЕКАТА–АРТЕМИДА–СЕЛЕНА

Триада Геката-Артемида-Селена встречается в поэзии римской эпохи.

Артемида или Геката, 6 век до н.э., Тюбингенский университет
Артемида или Геката, 6 век до н.э., Тюбингенский университет

Сенека. Федра. 403-423. (Источник: Луций Анней Сенека. Федра / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 45-46) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«[Федра молится Диане-Гекате-Луне-Артемиде-Селене:]

Царица рощ, высоких гор пустынница,

В пустынных высях гор одна лишь чтимая,

Приметы отврати от нас грозящие!

Богиня, средь лесных урочищ властная,

Ночных небес краса, светило славное,

Чьих перемен чредою озарен весь мир,

Трехликая Геката, снизойди к мольбам.

Смягчи упорный, мрачный Ипполита дух, –

Пусть выслушает нас, пусть сам научится

Любить, пусть загорится сердце дикое.

Опутай душу: пусть угрюмый, яростный

Признает власть Венеры. Ради этого

Все силы приложи – и пусть засветится

Твой ярче лик, пусть тучу разорвут рога,

И пусть коней твоих с пути эфирного

Не совлекут заклятья фессалийские;

Пусть ни один пастух не похваляется

Твоей любовью. Внемли, снизойди к мольбам!»

 

Сенека. Троянки. 386-390. (Источник: Луций Анней Сенека. Медея / Перевод С. А. Ошерова / Луций Анней Сенека. Трагедии. — М.: Наука, 1983. — С. 243) (римская трагедия 1 в. н. э.):

«Так же, как дважды шесть бурно несется звезд,

Как столетних кругов бег ускоряет сам

Повелитель светил [Гелиос-Солнце], как ускоряет ход

По извитым путям светлая Тривия [Даина-Артемида-Селена-Геката],

К смерти мчимся мы все».

 

Стаций. Фиваида. Книга десятая. 368-373. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 174) (римский эпос 1 в. н. э.):

«[В следующем отрывке Стаций описывает Диану-Артемиду как тройную богиню, которая включает в себя свойства Дианы, Луны, Гекаты (Артемиды, Селены, Гекаты):]

Повелительница сокровенной, о Кинфия, ночи!

ежели верно, что ты – божество, чей трижды изменчив

образ, и ты же к лесам в ином обличий сходишь, –

сей – недавний еще – сопутник, сей редкий питомец

рощ, сей юноша – твой, о Диана, откликнись же ныне! –

нами не найден». – Склонив колесницу, богиня низводит

светоч благой и тела указует направленным рогом.

Явственны стали поля…»

 

Стаций. Фиваида. Книга четвертая. 419-483. (Источник: Публий Папиний Стаций. Фиваида / В переводе Ю. А. Шичалина. – М.: «Наука», 1991. – С. 63-64) (римский эпос 1 в. н. э.):

«[Провидец Тересий совершает обряд в роще Дианы (Артемиды)-Гекаты:]

Лес в умудренных летах, согбенный старостью мощной,

с неопадавшей листвой стоял, недоступный от века

солнца лучам…

Тишь гробовая в лесу: принуждал безотчетный к молчанью

ужас, а свет, заключенный, бледнел, на свет непохожий.

Тьма не пуста божеством: Латонию [Артемиду-Гекату], рощ опекуншу,

в каждом дуба стволе и в каждом кедре смолистом

запечатленную, лес священным окутывал мраком.

В чаще звеня, летят незримые стрелы богини,

псы завывают [как Геката] в ночи, когда, чертоги покинув

дядины [Аида], облик она обретает новой Дианы;

но, притомясь на хребтах, – когда высочайшее солнце

шлет сладчайшие сны, – здесь, кругом широким повсюду

стрелы вонзив и склонясь на исчерпанный тул, засыпает.

[Тиресий восклицает, вызывая призраков:]

«Тартара грозный предел, и ненасыщаемой Смерти

страшное царство, и ты, о самый свирепый из братьев,

коему подчинены и души, и вечные грешных

вопли, и служат кому глубинного мира чертоги, –

дайте открыться немым укрытиям и Персефоны

строгой бесплотный народ отпустите, направив в просторы

ночи, и челн через Стикс пусть полным назад возвратится.

Пусть устремляют свой шаг к обители света не только

маны, – и ты, Персеид [Геката], повели благочестный Элисий

толпам покинуть своим, и сумрачный пусть их Аркадец [Гермес]

мощною ветвью ведет…»

 

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь XLIV. 189-197. (Источник: Нонн Панополитанский. Деяния Диониса /Пер. с древнегреческого Ю. А. Голубца. — СПб: Алетейя, 1997. – С. 434) (греческий эпос 5 в. н. э.):

«[Нонн описывает Артемиду-Гекату-Селену как тройную богиню:]

Гелия [Солнца] дочерь, матерь всего, круговратная Мена [Луна],

Правящая повозкой серебряной в небе Селена,

Если ты вправду Геката многоименная, если

Светочем ты помаваешь в руке огненосной все ночи,

Снизойди, о ночная владычица…

Если ты Артемида далекоразящая, в скалах

На охоту спешащая с ланеубийцей Лиэем –

Брату приди на подмогу!»

ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ДЕСПОЙНОЙ

Артемиду отождествляли с богиней Деспойной (Госпожой), которая, вероятно, была аркадской формой Гекаты, хтонической Артемидой Элевсинских мистерий.

Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила. Отрывки из неизвестных драм. (Источник: Эсхил. Трагедии / Перевод М. Л. Гаспарова. – М.: Наука, 1989. – С. 303) (греческая трагедия начала 5 в. до н. э.):

 

«Святая нимфа, бурных гор владычица…»
[Здесь Деспойна — это Артемида]

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 23. 3. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

 

«Есть у них и гора Кна­кал [в Аркадии], где они еже­год­но совер­ша­ют мисте­рии в честь Арте­ми­ды».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 37. (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

«В 4 ста­ди­ях от Ака­ке­сия нахо­дит­ся храм Дес­пой­ны (Вла­ды­чи­цы). Отсюда пер­вым по пути встре­ча­ет­ся храм Арте­ми­ды Геге­мо­ны (Руко­во­ди­тель­ни­цы) с ее мед­ной ста­ту­ей, дер­жа­щей факе­лы… Отсюда вход в свя­щен­ную огра­ду Дес­пой­ны… [внутри ограды] По обе­им сто­ро­нам тро­на сто­ят: с одной сто­ро­ны око­ло Демет­ры — Арте­ми­да, наки­нув­шая на себя шку­ру лани, с кол­ча­ном через пле­чо; в одной руке она дер­жит све­тиль­ник, а в дру­гой — двух змей. У ног Арте­ми­ды лежит соба­ка из поро­ды охот­ни­чьих».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 37. 6 (Источник: Павсаний. Описание Эллады. В 2 т. /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. – СПб.: Алетейя, 1996) (греческие записки путешественника 2 в. н. э.):

 

«А что Арте­ми­да [Деспойна, отождествляемая с Артемидой] явля­ет­ся доче­рью Демет­ры, а не Лато­ны, то это пре­да­ние, явля­ю­ще­е­ся еги­пет­ским, сооб­щил элли­нам Эсхил, сын Эвфо­ри­о­на».

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этой богине см. ДЕСПОЙНА.

 

ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С БРИТОМАРТИС-ДИКТИНОЙ

Артемиду также отождествляли с богинями Бритомартис или Диктинной (из Крита) и Афайей (из Эгины).

Гимны Каллимаха. III. К Артемиде. 1884 (из греческих гимнов 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.)/ (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. — М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 221/ Перевод С. С. Аверинцева. – С. 149-155) (греческий поэт 3 в. до н. э.):

 

«Но среди нимф возлюбила ты [Артемида] дивно гортинскую нимфу [на Крите],
Зоркую Бритомартис-оленеубиьцу…
Спасших ее рыбарей. С тех пор кидонийцы «Диктиной»
Нимфу зовут [Артемиду] самое, а утес, с которого нимфа
Прянула, кличут «Диктейским»; алтарь у брега воздвигнув….
Светоченосная Упис, владычица, критяне даже
И тебя [Артемиду] самое именуют прозванием нимфы».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 3. 14. 2. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Храм Арте­ми­ды Иссо­ры, назы­вае­мой [спартанцами] так­же Лим­най­ей (Вла­ды­чи­цей вод), но это, соб­ст­вен­но, не Арте­ми­да, а Бри­то­мар­тис (Боги­ня охоты) кри­тян».

 

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 5. 76. 2. (Источник: Вестник древней истории. 1986. № 2. С. 82 сл. Перевод В. М. Строгецкого с учётом переводов отдельных глав, выполненных С. Я. Лурье, А. Ф. Лосевым и М. К. Трофимовой) (греческий историк 1 в. до н. э.):

 

«Бри­то­мар­ти­да, про­зван­ная Дик­тин­ной, как гла­сит миф, роди­лась в Кено на Кри­те и была доче­рью Зев­са и Кар­мы… Дик­тин­ны и про­во­ди­ла вре­мя с Арте­ми­дой, поче­му и счи­та­ют, буд­то Дик­тин­на и есть Арте­ми­да. Эту боги­ню кри­тяне почи­та­ют жерт­во­при­но­ше­ни­я­ми и соору­жа­ют в ее честь хра­мы».

 

Орфический гимн XXXVI. Артемиде (фимиам, манна). (Источник: Античные гимны. Переводы с древнегреч. Под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – С. 216) (греческие гимны 3 в. до н. э. – 2 в. н. э.):

 

«[Артемида] Светоч несущая, явная всем, богиня Диктина»

 

Апулей. Золотой осёл. Книга 11. 5. (Источник: Апулей. Золотой осёл / Перевод М. Кузьмина. – Л.: Academia, 1931. – C. 142) (роман 2 в. н. э. на латинском языке):

«Критские стрелки — Дианой [Артемидой] Диктиннской [Бритомартис]»

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этой богине см. БРИТОМАРТИС.

ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ С ИНОСТРАННЫМИ БОГИНЯМИ

Артемиду отождествляли с римской богиней Дианой, фракийской богиней Бендидой и египетской богиней Бастет.

I. ФРАКИЙСКАЯ БОГИНЯ БЕНДИДА

Геродот. История. Книга 5. 7. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 136-137) (греческий историк 5 в. до н. э.):

 

«Богов фра­кий­цы чтут толь­ко трех: Аре­са, Дио­ни­са [Сабазия] и Арте­ми­ду [Бендиду]. А их цари (в отли­чие от осталь­но­го наро­да) боль­ше всех богов почи­та­ют Гер­ме­са [Залмоксиса] и кля­нут­ся толь­ко им. По их сло­вам, и сами они про­изо­шли от Гер­ме­са».

 

Геродот. История. Книга 4. 33. (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 136-137) (греческий историк 5 в. до н. э.):

 

«Так, фра­кий­ские и пео­ний­ские жен­щи­ны при жерт­во­при­но­ше­ни­ях Арте­ми­де-Цари­це [то есть Бендиде] все­гда при­но­сят свя­щен­ные дары завер­ну­ты­ми в пше­нич­ную соло­му».

Для ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ информации об этой богине см. БЕНДИДА.

II. ЕГИПЕТСКАЯ БОГИНЯ БАСЕТ

Геродот. История. Книга 2. 59 (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 195) (греческий историк 5 в. до н. э.):

 

«Все­на­род­ные празд­не­ства егип­тяне справ­ля­ют не один раз в году, а весь­ма часто. Чаще же все­го и с наи­боль­шей охотой егип­тяне соби­ра­ют­ся в горо­де Буба­сти­се на празд­ник в честь Арте­ми­ды и затем в Буси­ри­се в честь Иси­ды. [то есть египетской богини Пашт или Бастет]».

 

Геродот. История. Книга 2. 137 (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 195) (греческий историк 5 в. до н. э.):

 

«К горо­да Буба­сти­са [в Египте]. В этом горо­де сто­ит зна­ме­ни­тый храм [боги­ни] Буба­стис [египетская богиня Бастет]… Буба­стис же по-эллин­ски — Арте­ми­да».

 

Геродот. История. Книга 2. 155 (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 195) (греческий историк 5 в. до н. э.):

«Имя это­го горо­да, где нахо­дит­ся [великий египетский] ора­кул, Буто, как я толь­ко что ска­зал. Кро­ме того, в этом Буто есть еще свя­ти­ли­ще Апол­ло­на и Арте­ми­ды [египетских богов Гора и Бастет]. Храм же Лато­ны [египетской богини Уто], где имен­но и нахо­дит­ся ора­кул, и сам очень велик, а его пред­две­рия 10 оргий высотой».

 

Геродот. История. Книга 2. 156 (Источник: Геродот. История в девяти книгах. / Пер. и прим. Г. А. Стратановского. Статья В. Г. Боруховича. – Л.: Наука, 1972. – С. 195) (греческий историк 5 в. до н. э.):

 

«По сло­вам егип­тян, Апол­лон и Арте­ми­да [египетские боги Гор и Бастет] — дети Дио­ни­са [Осириса] и Иси­ды. Лато­на [египетская богиня Уто] же была их кор­ми­ли­цей и спа­си­тель­ни­цей. У егип­тян Апол­лон назы­ва­ет­ся Ором, Демет­ра — Иси­дой, а Арте­ми­да — Буба­стис [Бастет]. Из это­го-то ска­за­ния, и не из како­го дру­го­го, Эсхил, сын Евфо­ри­о­на, заим­ст­во­вал то, что я сей­час ска­жу и чего нет ни у кого из преж­них поэтов. Имен­но в одной сво­ей тра­гедии он изо­бра­зил Арте­ми­ду доче­рью Демет­ры».

 

Павсаний. Описание Эллады. Книга 8. 37. 6. (Источник: Павсаний. Описание Эллады /Пер. С. П. Кондратьева под ред. Е. Никитюк. Пред. Э. Фролова. СПб.: Алетейя, 1996) (греческое повествование о путешествии 2 в. н. э.):

 

«Арте­ми­да [египетская богиня Бастет] явля­ет­ся доче­рью Демет­ры [египетской Исиды], а не Лато­ны, то это пре­да­ние, явля­ю­ще­е­ся еги­пет­ским, сооб­щил элли­нам Эсхил, сын Эвфо­ри­о­на».

 

Псевдо-Гигин (общее имя для неизвестных античных авторов-мифографов 2 века н. э.) Астрономия. Книга 2. 28. (Источник: Гигин. Астрономия / Перевод и комментарии А. И. Рубана. СПб., Изд-во «Алетейя», 1997):

 

«Когда Юпитер сражался с Титанами, который назвали паническим. По этой причине и внутренняя часть его фигуры предстает в виде рыбы, потому что он бросал во врагов раковины вместо камней. Египетские же жрецы и некоторые поэты рассказывают, что в то время, когда почти все боги собрались в Египте, туда внезапно явился Тифон, чудовищный гигант и смертельный враг богов. От страха они приняли разные обличья: Меркурий превратился в ибиса [Бог Тот], Аполлон — в птицу, называемую фракийской [Гор], а Диана [Артемида] обратилась в кошку [Баст]. Рассказывают, что это событие послужило основанием того, что египтяне не дозволяют причинять вред этим видам животных, ибо они суть обличья богов. В то же самое время, говорят, Пан бросился в реку и задней части тела придал рыбье обличье, а всему остальному телу — козлиное, и таким образом спасся от Тифона. Юпитер, дивясь его хитроумию, поместил его изображение среди созвездий».

 

Антонин Либерал. Метаморфозы. 28. Метиоха и Мениппа [Рассказывает Никандр в книге IV «Превращений» и Коринна в книге I «Героев»]. (Источник: Антонин Либерал. Метаморфозы / Перевод с древнегреческого, вступительная статья и комментарии В. Н. Ярхо // ВДИ, 1997, № 3-4) (греческий мифограф 2 в. н. э.):

 

«Тифон, сын Геи, был богом непомерной силы и чудовищной внешности, ибо выросло у него множество голов, рук и крыльев, а с боков выступали страшными извивами змеи; он кричал на разные голоса, и никто не мог противостоять его силе. Тифон возжелал захватить власть Зевса, и его натиску не мог противостоять никто из богов, но в страхе все бежали в Египет, остались только Афина и Зевс. Тифон преследовал богов по пятам, они же из предосторожности во время бегства изменили свою внешность в образы животных. И Аполлон стал коршуном [то есть формой египетского Гора], Гермес — Ибисом [Тот]… Артемида — кошкой [то есть формой египетской Баст]».

 

Плутарх. Об Исиде и Осирисе. (Перевод и примечания Н. Н. Трухиной) (Древнегреческий писатель. до 50 — после 120 н.э. )

 

«На дуге систра, сверху, высекают кота с человеческим лицом [Бастет], а внизу, под тем, что сотрясается, в одном месте — лицо Исиды, в другом — лицо Нефтиды, обозначая ликами рождение и смерть, ведь именно они суть перемещение и движение элементов. [На египетских систрах обычно дважды изображалось лицо Хатхор и голова кошачьей богини Бастет.]»

ИСТОЧНИКИ

Греческие

Римские

Список используемой литературы

Полная библиография переводов, цитируемых на этой странице.

Оцените статью
Античная мифология